செவ்வாய், 13 மே, 2014

கைகேசி

கைகேசி என்ற இராமாயணத்தில் வரும் பெயரைப் பார்க்கலாம்.


கேசம் என்ற சொல்லை முதலில் நோக்கினால்,  அது முடி (மயிர்) குறிப்பது என்பது புரியும்.

கை  கேசி எனின், கையின் நீட்டத்திற்கு முடி தொங்க விட்டிருப்பவள் என்று பொருள்.  வாயில் <> வாசல் என்பது  போல,  கேசி <> கேயி என்று ஒன்றுக்கொன்று மாறுபடும். இன்னொன்று  ஆகாயம் <> ஆகாசம்.  மற்றும் வாயித்தல் > வாசித்தல்.  மலையாள‌த்தில் வாயிச்சு என்றுதான் சொல்வர்.

வான்மீகி ஒரு  தமிழறிந்த புலவர் என்பதற்கு அகச்சான்றுகள் பல.  கை என்ற சொல் பயன்படுத்தியதும் ஒன்றாம்.

திங்கள், 12 மே, 2014

If BJP Alliance wins in India....

இரு நூற்றின் மேற்பட்ட  இருக்கை யோடு
ஏறிவிடும்    பாஜக    எனச்சொல்  கின்றார்
வரு நாளில் முஸ்லீம்கள் சலுகை குன்றும்
வற்றுமவர்  வளங்களெலாம் என்கின் றார்கள்
குறுவானைக் கற்பனையில் கண்டு சொல்வார்.
கூறியவை எதனையுமே  நம்பற் கில்லை.
அரும் அப்துல் கலாம்வந்த தெந்த ஆட்சி?
ஆகையினால் வந்தாலோ குறைவொன் றில்லை.

BJP and allies may come in with majority but no religious group will be adversely affected. People in politics know their job.....!

ஆஞ்ச நேயர்

ஆஞ்ச நேயர் என்பது முன்னர் இராமர்பால்  "ஆழ்ந்த நேயம்" உடையவர் என்ற தொடரின் திரிபு என்று  கூறப்பட்டது.

ஆனால் "ஆழ்ந்த" எனற்பாலது "ஆஞ்ச" என்று திரிதற்குரிய சாய்நிலை குறைவு என்று தெரிகிறது.

இந்தத் திரிபுகளை நோக்குக.

பாய்ந்த  >  பாஞ்ச.
ஆய்ந்த >  ஆஞ்ச.    (ஆஞ்ச கீரை).
ஓய்ந்த >  ஓஞ்ச    (ஓஞ்ச வாய்).
காய்ந்த >  காஞ்ச    (காஞ்ச துணி)
தேய்ந்த > தேஞ்ச   (தேஞ்ச பல்லு).

ஆகவே, ஆய்ந்த நேயர் என்பதன் திரிபே "ஆஞ்ச  நேய" என்பது, மிகத் தெளிவாகின்றது.

இதன் பொருள்,  நண்பராக முன் வந்த  பலருள், ஆராய்ந்து எடுத்த நேசனே "ஆஞ்ச  நேயர் என்பது தெள்ளத் தெளிவாகின்றது.

மக்கள் தேர்ந்தெடுத்து அனுப்பாத.............


மக்கள் கைபோற்றி மகிழாத,   ----
 மாநிலத்து நன்மையெனும்
மக்கள் வாய்போற்றி யுகக்காத -----
மதித்தவர்கள் எழுத்துமூலம்
மக்கள் தேர்ந்தெடுத்து அனுப்பாத -----
 ஒருதலைவர் நேமித்தீரேல்
மக்கள் ஆர்த்தெழுந்து புரட்சியினால்
கவிழ்த்திடத்      தயங்காரென்றார்.

இவ்வாறு கூறினர் தாய்லாந்தில் தலைவர் சிலர். அது கவிதை வடிவில்.!

ஞாயிறு, 11 மே, 2014

vetrilai

வெற்றிலை என்பது வாயில் போட்டு மெல்லுவதற்குப் பயன்படும் ஓர்  இலைவகை. இது கொடியாகப் படர்கிறது.  இந்தக்  கொடியை வெற்றிலைக் கொடி என்றுதான் சொல்லக்கூடும். கொடி என்று பேசுகையில் ஏன் இலை வருகிறது?

 மா+இலை =  மாவிலை.

மரம் குறிக்கும்   போது மாவிலை மரம் என்று நாம்    சொல்வதில்லை. அப்படிச் சொன்னால்  அது மரபு வழு  (பிழை).

வெற்றிலைக் கொடிக்கு மட்டும் ஏன் இலையைச் சுட்டி அப்புறம் கொடியைக் குறிக்க வேண்டும்.?

உங்கள் கருத்துகளைக் கூறுங்கள். பின் எழுதுவேன்.

Application of Islamic law to non-M in Malaysia


நபிவழி பற்றார்க்கும் நாட்டென்ப இஸ்லாம்
தனிவழிச் சட்டமே  தான்.

நபிவழி -- அண்ணல் நபி போதித்த வழியை  ;  பற்றார்க்கும் --  பற்றி நிற்காதவர்க்கும் ;  நாட்டு என்ப --- நிலை நாட்டு என்பார்கள் ;   இஸ்லாம்  - இஸ்லாமிய ;  தனிவழிச் சட்டமே   ---  ஹுடுட் என்னும்    சிறப்புச்  சட்டமே '  தான்  -  ஆம் .

இவற்றைப் படித்து அறியுங்கள் :-   


Learn more :  click:


Islamic law to apply to non-Muslims as well!

The Chinese are here, deal with it, says Dr Mahathir.
https://my.news.yahoo.com/chinese-deal-dr-m-tells-isma-094200809.html

சனி, 10 மே, 2014

தூவானம்

பல சொற்கள் தம் அமைப்பில் முன் பின்னாக அமைக்கப்பட்டுள்ள என்பதைக் கண்டறிந்து முன்பு கூறியுள்ளேன்.  சரியான ஆய்வின்மையால் அவை பெரும்பாலும் கண்டறியப்  படாமல் இருந்தன. அல்லது  கண்டவர்  விண்டதில்லை என்று அடைபட்டுக் கிடந்தன.
இத்தகையவற்றில் ரவிக்கை என்பதொன்று என்பதை முன்பு வெளியிட்டுள்ளேன் .

இரு+அவிழ் +கை  =  இரு+ அவிக்கை = இரவிக்கை >  ரவிக்கை.

நடுவில் நெஞ்சுப் பகுதியில் அவிழ்க்கவும் பக்கங்களில் இரு கைகளும்  உடைய ஒரு "பெண்கள்" சட்டை.  இது  நன்றாகப் புனையப் பட்ட ஒரு சொல்.இத்தகு  புனைதிறன் இக்காலத்துப் புலவர்க்கு உண்டாவென்பது ஐயத்துக்குரியது.

இல்லத்தின் வாய்,   இல்வாய் என்று வழங்காமல், வாய்+இல் = வாயில் என்று அமைந்ததும் அது பின் வாசல் என்று திரிந்ததும் கண்டீரோ? இல்லத்து  நுழைவு என்று சொல்லலாம். இங்கு நுழைவு என்பது ஆகு பெயராய் நுழைவிடம் குறிக்கும்.

தூவானம் என்பதும் இங்ஙனம் முறைமாற்றாக அமைந்ததே. வானம் தூவல் எனின் அது வாக்கியமாய் நிற்கத் தகுவதன்றி ஒரு சொன்னீர்மைப் படுவதன்று.  அதை முன்பின்னாக்கி, தூவானம்,  தூவானை என்றெல்லாம் சொல்வதே சொல்லாக்கத் திறன்.

இந்த உத்திகளையெல்லாம் கையாளாமல்  இருந்திருந்தால், தமிழ் காலத்துக்கேற்பச் சொற்களைப் புனைந்துகொள்ள இயலாமல் தமிழர் ஒரு கடன்படு கூட்டமாக அன்றோ வாழ்ந்துகொண்டிருக்க வேண்டும்?

சீனம் மலாய் முதலியவையும் சொந்தச் சொற்களை  வேண்டுங்கால் படைத்துக் கொள்கின்றன.

பொன்மொழி:

தெரிந்ததைத் தெரியும் என்று சொல். தெரியாததைத் தெரியாது என்று சொல்.
அதுவே உண்மையான அறிவு என்றார் சீன அறிஞர்  கன்பூஷியஸ் 


edit reserved

மக்கள் அரசு வீழ்ச்சி

"அந்த அம்மை செய்வதெலாம்
அண்ணன் வாழ்வு  உய்வதற்கே!"
இந்த எண்ணம் எதிர்ப்போர்பால்
கொந்த ளித்தே உதிர்ப்புறவே,
வெந்து வீசும் அன‌ற்கலகத்(து)
உந்து  வேகம் தெருக்களிலே!
குந்தி  வேலைக்கு இடமின்றிக்
குத்திக் கிடந்த‌ பணிமன்றே!


வேறு சந்தம்

மக்கள் தேர்தலில் கண்டெடுத்த‌
மாபெரும் தலைவி அவளெனினும்
தக்க மனங்கள் இலர்பலராய்
தடைகள் பலவாய் தளர்வுறவும்
ஒக்க நிலவா நீதிமன்றம்
ஓய்வு விளைத்துப் பாதிகுன்ற
தெற்கில் ஆசியம் கவலைஉறத்
தேய்ந்தது மக்கள் அரசதுவே.

இது தாய்லாந்து நிலவரம் பற்றிய பாடல்.

உதிர்ப்புற --  வெளிப்பட ;    பணிமன்று  -  அலுவலகங்கள்.
ஒக்க  நிலவா --  ஒத்த நிலையிலும் பார்வையிலும் செயல்படாத ;
 பாதி குன்ற -  தேர்தெடுத்த  கால அளவு பாதியாய்க் குறையுமாறு.
ஓய்வு விளைத்து  -  பதவியிலிருந்து விலகுமாறு ஒரு கட்டாய ஒய்வு கொடுத்து .  ஆசியம் - ஆசிய நாடுகள்

.uk/news/world/asia/turmoil-in-thailand-as-supporters-of-ousted-prime-minister-yingluck-shinawatra-warn-that-installing-an-unelected-leader-could-lead-to-civil-war-9349952.htm


வாக்குகள் எண்ணினாலே

ஒரு மந்திரி சொல்கிறார்:
"வரு நாளில் அரசமைப்போம் நாங்கள்!"
ஒரு பேரெதிர்த் தலைவர் சொல்கிறார்
"நிறுவிடுவோம் அரசை நாங்கள்!"
இருக்கும் பெட்டிகள் அகத்தே.
இரு -அக -சி - அம் எனும் இரகசியம்!
வாக்குகள் எண்ணினாலே
தேக்குபோல் திண்ணிய  தலைவர் யார்?
நோக்கக் கிடைப்பார் மக்களுக்கு!
அதுவரை எதிர்பார்த்து  அமைதியாய்
நதிபோல் ஓடிக்கொண்டிருப்பர் மக்கள்.

(புதுக்கவிதை )

வெள்ளி, 9 மே, 2014

Tam editors

The tamil editors installed in  the computers we use have been affected and are not working. As soon as they are repaired, we shall have more posts for your pleasure.

வியாழன், 8 மே, 2014

Amid sedition investigation....

சீனரும்  இந்தியரும் சீர் சான்ற வெள்ளையரால்
கூனுறு கொள்கையினால் கொண்டுவரப் பட்டோரே
தேனுறும்  இக்காலம் தேடிவர  லாற்றினில்
காணுறும் வீண்குழப்பம்   காண் 

இதைப் படித்து இந்தக் குழப்பத்தை அறிந்துகொள்ளுங்கள்.   v

https://my.news.yahoo.com/amid-sedition-probe-isma-repeats-claim-chinese-were-110900961.html


   

வாக்களித்து..............

தேர்தலிலே நின்றுமக்கள் திறமுடையோன் 
என்றெண்ணி வாக்களித்து 
பார்புகழ நாடாளு மன்றுள் நீர்   
பாய்ந்துவிடின் அதற்கீடேது?
யார்புகழ்வார் என்றுபிறர் வாய்நோக்கி 
நின்றநிலை யாண்டும் மாறி  
நேர் புகழும்  ஒரு கூட்டம் உம்மருகில் 
நிற்குமதன் பயன்உகப்பீர் . 


வெற்றி யெனின்  கேட்டதனை மகிழ வேண்டாம் 
வேலைஇவை தாமெனநீர் விரித்த வற்றை
உற்றவொரு பாதையிலே உகந்து செல்வீர்  
உற்றதுவோர்   தோல்வியெனின் துவளல் வேண்டாம் 
சொற்றிறம்பா நன்னெறியில்  சுருண்டி டாமல் 
சூழ்வினையை ஆள்வினையால்  சுமந்து சென்றால்
வற்றிவிடா வளம் சார்ந்த உலகம் சொந்த 
வள மனைக்குள் வந்து தொழில் புரிதல் காண்பீர்.  


குறிப்புகள் 

மன்றுள்  --- மன்றத்துக்குள் ;       நீர் =  நீ என்பதன் பன்மை;
பாய்ந்து -  புகுந்து;   உகப்பீர் =  தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்வீர்.
சொற்றிறம்பா -  சொன்ன சொல்  மாறாத .
சூழ் வினை -  சுற்றியுள்ள வேலைகளை அல்லது ஆய்ந்து  மேற்கொண்டவற்றை ; ஆள்வினை -  செயல் திறன் .




புதன், 7 மே, 2014

சுகந்தம்

எப்படித் தோன்றியது சுகந்தம் என்னும் இந்தச்சொல்?  இதை இப்போது ஆய்வு செய்வோம்.

உயிர் எழுத்து முதலில் வந்த சொல் சகர வருக்க எழுத்து முதலாகத் திரிபு அடைந்து சொல்லாகும் என்பதை பல இடுகைகளில் (ad nauseam) சொல்லி இருக்கின்றோம்.  அதை நினைவில் இருத்திக்கொள்ளுங்கள்.

இருத்திக்கொண்டு அந்த இருதி ( ரீதி) யிலேயே இதையும் நோக்குக.

உகந்த >  சுகந்த >  சுகந்தம்.

மிகவும் இனிய நிலை, சுற்றுச்சார்பு,  நுகர்வு.

சுகந்தம் என்ன அரிய சொற் படைப்பு தெரியுமா

உடலுக்கு உகந்த நிலை - சுகம்

சுகம் என்பது உடலுக்கு ஏற்றதொரு நிலையைக் குறிக்கும் .சொல் .  நல்ல தமிழில் இதை "நலம் " என்கிறோம். ஆங்கிலத்தில் உள்ள health என்பது,  heal  புண் ஆறுதல் என்பதிலிருந்து  தோன்றிய சொல் அன்றோ?   ஆறாத புண் தேறாத உடலைக் குறிப்பது.  அதாவது நலமின்மை.

சுகம் என்ற சொல் எப்படித் தோன்றியது?   உகந்த என்பதில் உள்ள "உக " என்பதன்  திரிபே சுகம் என்பது

உயிரெழுத்தில் தொடங்கிய சொற்கள் அவற்றுக்கேற்ற  சகர வருக்க எழுத்துக்களில் ஒன்றில் தொடங்கும் திரிபுகளை முன்பு   நாம் கவனித்துள்ளோம்.  அந்த அறிவினை இப்போது நாம் வரவழைத்துக் கொள்ள வேண்டும்.  நினைவு கூரவேண்டும். அல்லது அந்த இடுகைகளைப் புரட்டிப் பார்க்க வேண்டும்.

உக > உகத்தல்
உக > உகம் > சுகம்.
உக + அம் =  உ (க் +அ)  +  அம் =   உக் + அம் =   உ (க் +அ ) ம் =   உகம்.
இதை நிலைமொழி ஈற்று அகரம்  கெட்டது என்பர் இலக்கணியர். 

எனவே சுகம் என்பது உகந்த உடல் நிலை என்று பொருள் படும்.

உகத்தல் - விரும்புதல் , தேர்ந்து எடுத்தல் என்றும் பொருள்

"காக்கை உகக்கும் பிணம்" என்ற வரி நினைவில் உள்ளதா?

சுகம் > சுகா  : இது மலாய் மொழியில் .விரும்புதலையே குறித்தது.. தமிழில் உடல் நலம் குறித்தாலும், உகத்தல் என்ற சொல்லின் நேரடிப் பொருளில் மலாய் சுகா உள்ளது என்பதைக் கவனித்தல் வேண்டும். So the Malay word is closer in meaning to the original word  'uka".

sukAmamfn. Sanskrit:    having good desires


திங்கள், 5 மே, 2014

வே > வி

முன் இடுகையில் வே > வி திரிபு பற்றி கண்டோம்.  வே> வி என்று திரியும் என்பது வி > வே என்று திரியும் என்றும் பொருள்படும். மக்கள் சொற்களை பலுககுவதற்கு எது எளிதானது என்பதைப் பொறுத்தே இத்திரிபுகள் அமைகின்றன.

இனி இன்னோரு திரிபு கண்போம்.

வேண்டல்  - விண்ணப்பம் என்பவை ஏறத்தாழ ஒரே பொருளுடையவை.
வேண்டல் என்பதில்  அல்  இறுதி நிலை அல்லது விகுதியாய் நிற்கின்றது.
விண்ணப்பம் என்பதோ,   விண் என்பதுடன் "அப்பு+ அம்  " என்பனவும் உள்ளன.அப்பு  என்பது அனுப்பு என்பதன் இடைக்குறை போல் தோன்றுகிறது. அன்றி, அப்பு -  ஒட்டு என்று பொருள் கொண்டாலும் இழுக்கில்லை.

 விகுதி ஆய்வை விட வேண் > விண் என்பதே நாம் ஆயப் புகுந்தது.

வேண் என்பதில் உள்ள  பொருண்மை விண் என்பதில் இல்லை  ஆதலினால்,அப்பு (அனுப்பு ) என்ற இடை நிலை
  தேவைப்பட்டது போலும்.

வே > வி  திரிபுக்கு இது  நல்ல உதாரணம் ஆம்.  

ஞாயிறு, 4 மே, 2014

வித்தியாசம்

வித்தியாசம் என்பது  வேறுபடுதல் என்னும் பொருளில் வழங்குகிறது .
சமஸ்கிருத அடிச்சொல் "வித் " ( " வித்யா" ) மற்றும் தொடர்புள்ளவை  வேறுபடுதலைக் குறிக்கும்   சொற்கள் அல்ல.  இவற்றில் சில பின் காண்போம்.

வேற்று நாடு. வேற்று ஆள் என்பவவை வேத்து நாடு , வேத்து  ஆள் எனப்படும் இயல்பான  பேச்சு வழக்கில் .

வேத்தியாசம் என்பதே வித்தியாசம் என்று மாறியுள்ளது.

ஆய(து) >  ஆய(ம்)  >  ஆசம்.  (ய > ச.)

வேத்து >  வேத்தி >  வித்தி.

உயிரெழுத்துக்கள் இங்னம்  திரிதலும் உண்டு.   வே> வி .  இதைத்  தனியே  விளக்குவோம்.  வித் என்பதிலிருந்து வேதம் எனும்  சொல் பிறந்தது என்று பல பண்டிதர்கள் கூறுதலின்   வி>வே  , வே> வி புதிது அன்று.



     

வெள்ளி, 2 மே, 2014

குருணை நொய்

கடைகாரர் குருணை  என்றே  எழுதுகிறார். இந்தக் குருணைக்கும் குருவுக்கும் ஒரு தொடர்பும் இல்லை.

நொய் என்பது சிறு சிறு துகள்களாய் உடைந்த அரிசி.   குருணை  என்பது உண்மையில் "குறு நொய் "  ஆகும்.

குறுநொய் :   நொய்யினும்  சிறியனவான துகள்களாய் உடைந்த அரிசி. " எப்படிக் கணக்கு எடுப்பது? எல்லாம் ஒன்றுதான் என்கிறார் கடைகாரர். 

குறுமை -  சிறுமை.குறிப்பது.

பேச்சு வழக்கில் வேறு  பதத்துடன் இணைந்த சொற்கள் -- நெய் என்பதும் நொய் என்பதும் "ணை "  என்றே திரிகிறது.

எண்ணெய் -   எண்ணை ;
குறு நொய்  -  குருணை.

இன்னொரு தனி இடுகையில் சில தொடர்புடைய விடயங்களை ஆய்வு செய்யலாம்.

தேர்தல் களமும் மக்களாட்சியும்

தேர்தலென்றால் தேசத்தின் சேவைக்குத் தான்தன்னைத்
 தந்துவிடல் என்பதாகும்;
தேர்தலிலே வெற்றியெனின் சேவைசெய் வாவென்று 
தேசமக்கள் வேண்டலாகும்;
ஊர்களிலே தேர்தலின்முன் போடுகின்ற சண்டைகளை 
உற்றுப்பார்க் கின்றபோது,
பார்தனிலே இப்பொருளை யாருணர்ந்தார் என்றுளத்தே 
கேள்வியொன்று பற்றிநிற்கும். 


என்றாலும் எண்ணிக்கை நோக்கிற்பின் இத்தகுஓர்  
நேர்ச்சியினால் குற்றமில்லை;
வென்றாலும் தோற்றாலும் பல்லாயி ரத்தவர்கள் 
நின்றதனால் மக்களாட்சி
என்றென்றும்  நின்றிடுமே எழில்சேவைக் கித்தனைபேர்  
 உண்டென்று கூறுங்காலை
நன்றெனவே நல்லறிஞர்  நாடிடும்நேர் ஞயம்காண்பர் 
ஞாலமிதைப் போற்றிப்பாடும்.


பூங்கா (தமிழ்) பூங்ஙா (மலாய்)

தமிழில் பூங்கா  என்றால்  "பூக்காடு"  என்பது சொல்லமைப்புப் பொருள்.

We should most of the time be only  concerned with definition of a word as it related to its etymological make-up.  Not its derived meaning nor its applied meaning nor its current definition as  in the lexicon.

கா என்றால் காடு.

கா  >  கான் >  கானம் ,  கான் >  கானகம்,  (கான் + அகம் )

இங்கு  சொல் மாற்றங்களை அடையப் பெறினும் பொருள் ஏதும் மாறவில்லை.

பூங்கா  என்பது flower garden என்று அறியப்படுகிறது.

இதைப் park என்பதற்கு நேராகவும் பயன்படுத்துவர்.

இதே சொல் மலாய் மொழியில் பூங்ஙா என்று வழங்கினாலும்  அது "பூ "  என்று மட்டுமே பொருள் தருகிறது.

தமிழ்ச் சொற்கள் மலாயில் வரும்போது பல  சற்று திரிந்த பொருளிலே வழங்கும். 

இன்னொரு எடுத்துக்காட்டு:

பகு >  பகல் (24  மணிக்கூறில் கதிரவன் ஒளி பெறும் பகுதி )

பகு  > பகி pagi  (பகலின் முன் பகுதியான காலைப் பொழுது.

இங்ஙனமே    பூங்ஙா (மலாய்) பொருளில் சற்று மாற்றமடைந்து வழங்குகிறது 

Pronounced:   bungngA  (  b   stress )





வியாழன், 1 மே, 2014

தேவையில்லாமல் பிறந்த வரிக்குதிரையின் கதி

பாவம் அந்த வரிக்குதிரை 
தேவைக்கு  மேலென்று கருதியதால் 
சுட்டுக் கொன்று துண்டு துண்டாய் 
வெட்டித் தீர்த்தனர் சிறுவர்கள்முன்!

இரக்கம்  இலாத மனிதரிடம் 
பிறக்க நேர்ந்தனை வரிக்குதிராய் !

யாரிடம் சென்று முறை யிடுவாய் 
பாரினில் வேறிடம் ஒன்றிலையோ?

ஏழா யிரத்தின் மேலென்கிறார் 
வாழற்கு வேண்டா விலங்கு மொத்தம் 

கூழும் இலைகளும் கொடுத்திருப்பேன் 
என்மனைக் கிங்கு நீ  அடுத்துவந்தால் 

உன்னாவி உறங்க உனக்கிறைவன் 
இந்நாள் அருளும் வழங்கட்டுமே 




notes:
news from:
The Sun, Thursday Feb 13 2014  p14  .Mimi Bechechi  (The Independent)
newsdesk@thesundaily.com.
www,thesundaily.my

  

கொலைவெறி

குண்டுகள் வைத்துக்  கொலைவெறி ஆடுவோன்
கணடிடான் தானோ  கயமையே  தன்னுருவாய்   
யாதும் அறியாச் சிறுமகார் பெண்டிரொடு
தீதில் முதியோர் பிறர்மாள ஈதெலாம்
எத்தனை  நாட்பொறுப்பீர் எம்மிறைவா இங்கினி
இச்செயல்கள் இன்மை அருள்.

ஸ்கந்த : இஸ்கந்தர் ஒலிஒற்றுமை


கந்தன் என்பது் தமிழில் முருகனைக் குறிக்கும் சொல்.

இதன் சங்கத வடிவம் "ஸ்கந்த" என்பது.

மலாய் மொழியில் "இஸ்கந்தர்" (Iskander ) என்பது , மன்னர்
பெயர்களில்வரும். எடுத்துக்காட்டு: "இஸ்கந்தர் ஷா" என்ற
மன்னர் (சுல்தான்) பெயர்.

இது ஒரு பெயராக மட்டுமே இப்போது பயன்படுவதாகத்
தெரிகிறது. 


ஸ்கந்த : இஸ்கந்தர்   ஒலிஒற்றுமை வெகு நன்றாகவே உள்ளது.

மலாய் மக்கள் தாங்கள் முஸ்லீம் ஆவதற்கு முன்னர் இந்துக்களாய் இருந்தனர்.  அப் பழ நாட்களில் இஸ்கந்தர்  பெயர் அவர்களிடையே வழங்கியதற்கான ஆதாரம் கிட்டினால் அது சமஸ்கிருதத்திலிருந்து சென்ற சொல்லாய் ஏற்கலாம்.

இஸ்லாமிய வரலாற்றில் "இஸ்கந்தராமா" என்றொரு நூலில் மாவீரன் அலக்சாந்தரின்   வரலாறு கூறப்படுகிறது. மலாய்க்காரர்கள் இஸ்லாமியத்தைத் தழுவிய பின்னர் அவர்கள் இப்பெயரை மேற்கொண்டிருப்பின்  இது "ஸ்கந்த" என்ற சமஸ்கிருதச் சொல்லுடன் தொடர்பு அற்றதென்றே முடிவு செய்யவேண்டும். 


Note:
There is some numismatic evidence, in the form of ancient coins, to identify the Arabic epithet "Dhul-Qarnayn" with Alexander the Great.  Some Muslim scholars do not support that the Koran referred to Alexander the Great by  the name Dhul Qamayun.


புதன், 30 ஏப்ரல், 2014

சரித்திரம்

வரலாறு என்ற தனித் தமிழ்ச் சொல்லுக்கு நேரான சொல்லாக வழங்குவது
சரித்திரம் என்ற சொல். இது சரிதம், சரிதை என்றெல்லாம் குறுகியும் வழங்கும்.

நடந்த ஒரு நிகழ்வினை உள்ளது உள்ளபடியே சொன்னால்  அது சரித்திரம். அதாவது நடந்த நிகழ்வினைக்   கூட்டிக் குறைப்பு ஏதுமின்றிச்  சரியாகச் சொல்லவேண்டும். கற்பனை நிகழ்வுகள் சேர்க்கப்படுமாயின் அது கதையாகிவிடும்.  கவிஞனின்   உயர்வு நவிற்சி,
 பழித்தல் முதலியவை விலக்கப்படவேண்டும்.

இந்தியர்களிடம் மேலை நாட்டில் உள்ளதுபோன்ற சரித்திர  நூல்கள் இருப்பதாகத் தெரியவில்லை.

ஒன்று சரியாகச் சொன்னால் அது திறமாகவும் சொல்லப்பட்டிருக்க வேண்டும்.

சரி + திறம் =  சரித்திரம்

திறம் என்பது  பின்னொட்டாகத்  திரம் என்ற  என வந்தது.

இது தமிழ் மூலங்கள் உடையது  என்பது தெளிவு.

 will edit


A bigger Indus Valley historical site in Haryana discovered

Korean scientists helping.............. 
  • altVarious artifacts of the ancient era -Department of Archaeology Deccan College
Pune: In one of the largest excavations undertaken for an Indus Valley civilisation site at Rakhigarhi in Hisar district of Haryana, city-based archaeologists have discovered human skeletons in the burial mounds.
In order to know more about their origin, race, food habits, health and the diseases that plagued them, a team of scientists from Seoul National University of Medicine, South Korea has been roped in to conduct DNA testings on these skeletons.
Archaeologists working in the village believe that the Indus Valley civilisation has its roots in Rakhigarhi and gradually grew from there.
The team from the archaeological department of Deccan College, which has been conducting excavations at the village, believe that Rakhigarhi is the largest Indus Valley civilisation site spanning across a 350-hectare area compared to Mohenjo-daro situated in Pakistan, which is around 300 hectare.
There are close to 2,000 Indus Valley civilisation sites across India, Pakistan and Afghanistan, of which Mohenjo-daro, Harappa, and Ganweriwala in Pakistan; and Dholavira and Rakhigarhi in India are the most well known.
alt
Vasant Shinde, vice-chancellor and director of Deccan College Post-Graduate and Research Institute, affiliated to the University of Pune, said that since the Rakhigarhi site is the biggest, they plan to apply for a ‘World Heritage Status’ for the site and will soon start the nomination process.
“Though the work has been going on for the past three years, for the first two years, we could only conduct surveys of the area. The excavation work was started just a year ago,” he said.
Terming it an important discovery, Shinde said, “While conducting excavations, our archaeologists found some early dates of 1500 BC in Rakhigarhi and on that basis there is a strong sense that the Indus Valley civilisation could have its roots here and then moved towards the Indus valley,” he said.

http://www.dnaindia.com/pune/report-archaeologists-from-pune-discover-indus-civilization-artifacts-in-haryana-1981160





alt

குறள் பார்ப்பான் என்ற சொல்

"Paarppaan"  

பார்ப்பான் என்ற சொல்லுக்கு, பெரும்பேராசிரியர் மறைம-
லையடிகளார் சொன்ன பொருள் , கோயிற்காரியங்கள் பார்-
ப்பவன் என்பது.

ஓரிரண்டு ஆண்டுகளின்முன் நம் நேயர்கள் இணைய தளங்களில்
கூறியது: "நூல்களைப் பார்ப்பவன்" என்பது.

இரண்டையும் அணைத்துச் செல்கிறது என் உரை.

திருவள்ளுவர் காலத்தில், நூல்கள் ஏட்டுருவை இன்னும்
அடையவில்லை என்பது மெய்ப்பிக்கப் பட்டால், நூல்கள்
பார்ப்பவன் என்ற பொருளில் மாற்றம் தேவைப்படலாம்.

பொய்யும் வழுவும் தோன்றிய பின்னர், ஐயர் யாத்தனர்
கரணம் என்ப என்பது தொல்காப்பியம், அது நினைவுக்கு
வருகிறது. பொய்யும் வழுவும் தோன்றாது மக்களை மேற்பார்-
ப்பவர் "பார்ப்பார்" என்று சுட்டப்பட்டிருத்தலும் கூடும்.
மறையோதுவோர் மக்களை நன்னெறிப்படுத்துவோர் அல்லது
அக்கடமை உடையோர் என்பதனால் இப்பெயர் வந்திருப்பி-
ன் சாலப் பொருத்தமே.

பார்ப்பான்  என்ற சொல் வந்துள்ள குறளைச் சற்று நுணுகி ஆய்வோம்.

ozukkam

மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும்; பார்ப்பான்
பிறப்பொழுக்கம் குன்றக் கெடும்.

ஓத்து = ஓதுதலை;
மறப்பினும் = மறந்துவிட்டாலும்;
கொளல் ஆகும் = அதனை ஏற்றுக்கொள்வது கூடும்;
பார்ப்பான் = கோயிற்காரியங்கள் அல்லது நூல்கள் பார்ப்ப-
வன்;
பிறப்பொழுக்கம் = பிறந்த ( குடியின் )் ஒழுக்கத்தினை;
குன்ற = குறைவுபட விட்டுவிட்டால்;
கெடும் = (அது மாற்றவியலாத ) கெடுதலை உண்டுபண்ணிவிடும்.

இதனால், ஒழுக்கத்தின் இன்றியமையாமை உரைக்கப்பட்டது.

ஓதுதலை மறத்தல் : ஓதும் தொழிலையே நிறைவேற்ற மறத்தல்
ஒன்று; மற்று, ஓதுகையில் சொற்களையும் (மந்திரத்தையும்)
சொற்பொருளையும் மறந்துவிடுதல் இன்னொருவகை மறப்பாகும்.


குன்றக் கெடும் = குன்றினால், கேடுகள் பலவும் உண்டாகும்
என்பதாம். குன்ற = குன்றினால்.


A review of kuRaL (supra), sufficiently referenced below:

இக்குறளை வேறு வகையாகவும் சிந்திக்கலாம்.

குறள்:

SENTENCE 1  : (மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார்ப்பான்.)
SENTENCE  2 : (பிறப்பு, ஒழுக்கம் குன்றக் கெடும்.)

இதில் இரண்டு வாக்கியங்கள் உள்ளன. முதல் வாக்கியம்:
பார்ப்பான் மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் என்பது.

நூல்களைப் பார்ப்பவ னொருவன், அவற்றில் ஓதற்குரிய ஒன்றை மறந்துவிட்டாலும், அதனை அறிஞர் பொருட்படுத்தமாட்டார்; (காரணம், அதனை யவன் திருத்திக்கொள்ளலாமே!)

அடுத்த வாக்கியம்: "பிறப்பொழுக்கம் குன்றக் கெடும்". இந்த இரண்டாவது வாக்கியத்துக்குப் பார்ப்பான் என்ற சொல்லை மீண்டும் துணைக்கழைக்க வேண்டியதில்லை. குடிக்குரிய ஒழுக்கம்
என்பது யார்க்கும் உண்டு, ஆதலால்், யாரென்றாலும், குடிக்குரிய ஒழுக்கத்தினின்று திறம்பி நடந்தால், அந்த நடத்தை, திருத்திக் கொள்ள முடியாத பெரும் பேரிடர்களை வாழ்வில்
விளைத்துவிடும்.

இதுவே சிறந்த விளக்கம் எனலாம்.

திருவள்ளுவர் காலத்தில் ";" குறி இல்லை. இப்போது அச்சிடப்பட்டவற்றில் அது இருக்கிறதென்பதை உணர்க. பிறப்பொழுக்கம் என்பது எச்சாதியானுக்கும் உண்டு. ஒவ்வொருவனும் ஒவ்வொருத்தியும் ஒரு குடியில் பிறத்தலால், அக்குடிக்குரிய ஒழுக்கமே அந் ந(ண்)பருக்குப் பிறப்பொழுக்கமாகும்.

meanings vary....

(Puram 166) it is clear that the word “paarppaan” can also refer to “uurpaarppan”, a person who looks after a village or region of several villages.

One has to be careful in interpreting.

பிறப்பொழுக்கம் - பிறந்த குடிக்குரிய ஒழுக்கம் என்று பல உரையாசிரியன்மார் உரைத்துள்ளனர். அவர்களை ஒருவகை-
யில் பின்பற்றியே நானும் " பிறப்பு ஒழுக்கம்" - குடிப்பிறப்புக்குரிய ஒழுக்கம் என்று உரைத்திருந்தேன். 

இதிலும் நாம் சற்று கருத்தைச் செலுத்தலாம். 

குடிக்குரிய ஒழுக்கம் என்று தமிழ் நாட்டில் ஓர் ஒழுக்க நெறி கடைப்பிடிக்கப்பட்டு வந்தது என்பது நிறுவப்படுதல் வேண்டும்்.

குடிக்குரிய ஒழுக்கம், சாதிக்குரிய ஒழுக்கம், பிறப்புக்குரிய ஒழுக்கம் என்பவெல்லாம் ஒரு பொருளனவா என்பதும்
தெளிவுறுத்தப்படுதல் வேண்டும். வள்ளுவர் ஒவ்வொரு சாதிக்கும் அல்லது குடிக்கும் அல்லது பிறப்புக்கும் ஒரு விதந்து கூறத்தக்க
ஒழுக்கம் இருந்தது என்று நம்பினாரா அல்லது அவ்வாறு இருந்ததா என்பதும் ஆய்ந்து நிறுவப்படுதல் வேண்டும். 

பிறப்பொக்கும் என்பது வள்ளுவர் கருத்தாகலின், பிறப்பொழுக்கம் என்பது ஏன் ஒத்த பிறப்பினரான மக்களிடையே
பொதுவாக நிலவிய ஒழுக்க நெறிகளின் தொகுப்பு என்று பொருள் படலாகாது என்பதையும் தெளிவு படுத்தவேண்டும்.
"சிறப்பொவ்வா செய்தொழில் வேற்றுமையான்" என்றதனால், ஏன் சிறப்பொழுக்கம் என்ற தொடர் ஆளப்பெறவில்லை என்றும்
கடாவ வேண்டும். குடிக்கும் செய்தொழிலுடையோருக்கும் இடையே வழங்கி வரும் ஒழுக்க நெறிகள் எனின் சிறப்பொழுக்கம்
குன்றக் கெடும் என்று குறளில் ஏனோ வரவில்லை என்றும் குடைய வேண்டும்.

(குடி என்று இங்கே கூறப்பட்டது ஒரே தொழிலில் அல்லது அக்கறைக்குரிய நடவடிக்கைகளில் ஈடுபட்டு இணைந்தியங்கும்
குடும்பங்கள் என்று பொருள்படும். )

சரியான உரை

இருவகையில் பொருள் கொள்ளுதல்.

பிறப்பொழுக்கம் குன்றக் கெடும் என்பதை:

1. பிறப்பு, ஒழுக்கம் குன்ற, கெடும் அதாவது: பிறப்பானது, ஒழுக்கம் குன்றுமாயின், கெட்டுப் போகும் என்று கொள்ளுதல். இங்கு, பிறப்பு ஒழுக்கம் என்பன தனித்தனியாக நிற்கும்படி பொருள்கொள்ளப்பட்டது. பிறப்பு (எழுவாய்), கெடும் (பயனிலை). எப்போது கெடும்? என்ற கேள்விக்கு, ஒழுக்கம் குன்றினால் கெடுமென்றவாறு. இதைத் தற்கால உரைநடை இலக்கணத்தில், "கிளவியம்" (clause ) என்பர். இங்ஙனம் கொள்ளுங்கால், "பிறப்பொழுக்கம்" என்று ஒன்று விதந்து கூறுவதற்கு இல்லையாயிற்று.

2. அடுத்து, "பிறப்பொழுக்கம்" என்பதை ஒரு கூட்டுச்சொல்லாகக் கொண்டு, பிறப்பொழுக்கம் குன்றக்கெடும் எனக் கொள்ளுதல். இப்படிக் கொண்டால், பிறப்பொழுக்கம் குன்றினால், (எது) கெடும்? என்று கேள்வியை எழுப்பி, அதற்கு உரையாசிரியர் விடை சொல்வார். எது கெடும் என்றால் அவன் குலம் கெட்டுப்போகும், மேற்குலத்தினின்று கீழிறக்கப் பெறுவான்.. என்பார். ஆகவே, குலம் என்பதை வருவித்து உரைகூறுவார். கெடும் என்ற பயனிலை மட்டும் இருக்கிறது, எழுவாய் இல்லை. அதைப்படிப்பவரே வழங்கிக்கொள்ளவேண்டும். இப்படியும் உரை கூறலாம்.

சரியான உரை என்று எதுவும் இல்லை. சரியில்லாத உரையும் எதுவும் இல்லை. வள்ளுவர் காலத்தின்பின் ஈராயிரம் ஆண்டுகள் ஓடி மறைந்த நிலையில், அவரை முற்றும் அறிந்தவர் யார்? அவரே உரை வகுத்திருந்தால் இத்தகைய தொல்லைகள் இரா. ஆனால் அவரெழுதிய காலத்தில் மொழி நிலை மேம்பட்டு நின்று விளங்கிய காரணத்தால், உரை தேவைப்பட்டிருக்காது. ஈராயிரம் ஆண்டுகளின் பின் வாழும் நமக்குத் தேவைப்படுகிறது. உரையாசிரியர் அனைவருக்கும் நன்றி நவிலும் அதே வேளையில், வேறுபடும் உரைகளில் எது உங்கள் அறிவிற்கும் பொருத்தமாகப் படுகிறதோ, அதையே நீங்கள் மேற்கொள்வது, உங்கள் பொறுப்பும் கடனுமாகும்.


T032011@468# 

செவ்வாய், 29 ஏப்ரல், 2014

வலித்தல் in grammar

melittal valittal

மெல்லின எழுத்து வல்லினமாகத் திரிபு அடையும் இடனும் உண்டு. அப்போது அது வலித்தல் எனப்படும்.

இங்ஙனமே வல்லின எழுத்து மெல்லினமாகத் திரியுங்கால் அது மெலித்தல் எனப்படும்.

" நந்தி மகன் தனை ஞானக் கொழுந்தினைப்
புந்தியில் வைத்தடி போற்றுகின்றேனே." 


இங்கு நந்தி என்றது சிவபெருமானை. நந்திமகன் - சிவன்மகன்.

புந்தி <> புத்தி.


குன்றும் மலையும் பலபின் ஒழிய
.................................................. ......................
"காணாது ஈத்த இப்போருட்கு யானோர்
வாணிகப் பரிசிலன் அல்லேன்; பேணித்
தினைஅனைத்து ஆயினும் ....................
............................... நல்கினர் விடினே. "

-- பெருஞ்சித்திரனார், (புறநானூறு)

புலவரை நேரில் காணாமல் அலுவலாளன் மூலமாகப் பரிசில் தந்த அதிகமானுக்கு, அவ்வலுவலாளன் சென்று அறிவுறுத்துமாறு அவர் பாடிய பாடலின் பகுதி.

ஈந்த <> ஈத்த. 

இன்னும் ஒன்று:

"ஈத்து உவக்கும் இன்பம் அறியார்கொல்் தாமுடைமை
வைத்திழக்கும் வன்கண் ணவர்"
 குறள் 228

ஈத்து <> ஈந்து.

இங்ஙனம் வரும் பிற திரிபுகளையும் கண்டுகொள்க.

சிந்தி, சிந்தை, சிந்தனை, சித்து. சித்தர். சித்தம் முதலிய சொற்களில் ந் > <த் மாற்றங்களை அறிந்தின்புற இவ்வறிவு உதவும்.

TWD08092009@115#

அடிக்குறிப்பு:




அந் நாற் சொல்லும் தொடுக்கும் காலை
வலிக்கும் வழி வலித்தலும் மெலிக்கும் வழி மெலித்தலும்
விரிக்கும் வழி விரித்தலும் தொகுக்கும் வழித் தொகுத்தலும்
நீட்டும் வழி நீட்டலும் குறுக்கும் வழிக் குறுக்கலும்
நாட்டல் வலிய என்மனார் புலவர்.  


(தொல். எச்ச.7)


திங்கள், 28 ஏப்ரல், 2014

பால் part

பாற்று என்ற சொல் அமைந்த விதம்:

பால்+ து = பாற்று.

ஏல் என்ற வினை வினை எச்சமாகும்போது: ஏற்று என்று வரும்.

எ-டு: ஏற்றுக் கொண்டாள்.
ஏல்+து = ஏற்று.

கால் என்ற பழந்தமிழ்ச்சொல் "நீட்சி" குறிப்பது.

கால்+து = காற்று. ( நீண்டு வீசுதலை உடையது).

இனி பால்+து என்பது இருவகையாகப் புணரும்.

பால்+து = பாற்று.
பால்+து = பாலது.
பால்+மை+அது = பான்மையது.
பகுதியைச் சேர்ந்தது என்று பொருள்.

ஒருமை: பாற்று, பாலது.
பன்மை: பால, பான்மைய.

பாற்று என்று வராமல், பாலது என்றும் வரும்.

"செயற்பாலது ஓரும் அறனே " என்று தொடங்கவில்லையா?

இதேபோல், 

மேல் + து = மேற்று., மேலது.
மேல் + அ = மேல (பன்மை)
மேல் + அ = மேன என்றும் வரும் (தொல்காப்பியம்).

(மேலோன் > மேனோன், மேலானவன்).0

நூல் + து = நூற்று ( "நூல் நூற்றுத் துணி நெய்தாள்" ) வினை எச்சம். "நூற்று".



TWD 21062009@53#

ஞாயிறு, 27 ஏப்ரல், 2014

பாக்கியம். how did that come about?

பாக்கு என்ற சொல்,  "பகுக்கப்" பட்டதனால் எற்பட்ட சொல்.

முதனிலை (சொல்லின் முதலெழுத்து நீண்டு )  பகு என்ற வினைச்சொல்  பெயராயிற்று.

இதற்கு கமுகு என்பதும் .பெயராம்.  பகுக்கப் பட்ட கொட்டையே பாக்கு ஆதலின், பாக்கு மரம் என்று சொல்வது  சொற்பிறப்பு  நோக்கில்  பிழையாய்த்  தோன்றினும் வழக்கில் உள்ளபடியினால், யாம் யாதும் கூறாது விடுகின்றோம்.

திருமணப் "பேச்சுவார்த்தைகள் " வெற்றியுடன் முற்றுப்பெற்றவுடன் பாக்கு மாற்றிக் கொள்ளும் வழக்கம்  உள்ளது. இதே வழக்கம் மலாய் மக்களிடமும் உண்டு.

திருமணம் நடைபெறப்  பெரியோர் ஒப்புதல் தந்தபின் வாழ்க்கையில் ஈடுபடத்   தயாராய் உள்ள இருவருக்கும் அதைவிடப் பாக்கியமானது வேறேது? அதுவே பாக்கியமாம்.

பாக்கு மாற்றிக் கொள்ளும் இனிய நிகழ்விலிருந்து பாக்கியம் என்ற சொல் தோன்றியது எத்துணைப் பொருத்தமானது!

பகு > பாக்கு > பாக்கியம்.

உண்மையில் divide என்று பொருள் படும் பகு என்னும் சொல்லினின்று பாக்கியம் தோன்றியது சற்றும்  பொருத்தமற்றது  எனலாம் --  இந்தப் பாக்கு மாற்றும் முன்னோடிச் சடங்கிலிருந்து  அதையே அடிப்படையாய்க் கொண்டு
அது தோன்றவில்லை ஆயின் !

சொற்களின் பண்டக சாலையான சமஸ்கிருதமும்  இதை மேற்கொண்டு சொல்லைப் பதிந்து வைத்துக்கொண்டுள்ளது.

பண்ட  நிறைவகத்தின் காவலன்,  அது அவன் இடத்தினின்றும்  வந்ததென்பான் ---  உண்மைதான். அது  நிறைவகத்துக்குள் சென்றமர்ந்து விட்டதல்லவா ! சொல்லிக் கொண்டுதா  னிருப்பான்.

ஆனால்  இது ஒரு" சுப"   (நல)  நிகழ்வின் காரணமாய்த் தோன்றிய சொல்!

மலாய்  -   bahagia  (see previous post)

பகு - & its affiliations in Malay

இந்த "பகு" என்னும் சொல்லுடன் தொடர்புடை மலாய்ச் சொற்களைப் பார்ப்போம்.

பகு >  பகல்   (பகு+ அல் )  தமிழ்.

பகு   >  பகி  .pagi   ( morning.)

பகு   >  பகிர்தல்   (பகு+ இர் + தல் )  (தமிழ் )

பகு  >   bagi   ( give,  supply)

பகு  >   bahagi  ( allot  )

பகு > பாக்கியம்  (பகு> பக்கு > பாக்கு > பாக்கியம்  

பகு >   பாக்கியம் >  >   bahagia   (  blissful ).

பகு > வகு.


இப்போது "பகு" என்பதையே பார்ப்போமே!

ப  > வ திரிபு

பகு > வகு.

சில திராவிட மொழிகளுடன் ஒப்பாய்வு


Kurukh: paxna
Malto: pakme
Kuruba bata (cf)
Telugu payu

பகு > பகல் > பால்

Tamil. pa-l part, portion, share, section, dividing; எ-டு: அறத்துப்பால்
(pa-n_mai : portion, share; nature.) 
Malayalam. pal part. 
Kodagi (?). palm (obl. palt-) portion, division. 
Toda. polm (obl. polt-) share; subdivision of patrilineal sib. 
Kannada: . pal 

சமஸ்கிருதம்:

பாஜ்  -  divide, distribute.


The Babylon connection

If you are so inclined, you may do a research on the following:

vAyilOn  > babylon  (means Gate-God )

Gate of the God or God of the Gate!

v > b1.

y > b2

el (Tamil)  >  ilu (semitic )   > iru (old persian)

el : sun  el > ellOn


l transforing to r is also quite common in Tamil words:
(not  language specific)

Certain individuals (non -English speaking Chinese speakers ) pronounce r as l.

sun has been worshipped as god.

happy research! You may wish to report your findings.

Do not commit major faults or costly mistakes (vallluvar)

ariya pizaikaL.

அரும் பிழைகள்


போற்றின் அரியவை போற்றல்; கடுத்தபின்,
தேற்றுதல் யார்க்கும் அரிது.

693.

போற்றின் = காத்துக்கொள்ள வேண்டுமென்றால்;

அரியவை = அரும் பிழைகள் (நேராவண்ணம்);

போற்றல்= காத்துக்கொள்ள வேண்டும்;

கடுத்தபின் = அத்தகைய பிழைகளில் ஏதேனும் ஒன்று நேர்ந்துவிடுமானாலும்;

தேற்றுதல் = அப்புறம் போய் அதைத் தெளிய வைப்பது;

யார்க்கும் = எவருக்கும்;

அரிது= கடினமாகப் போய்விடும்

என்றவாறு.


அரிது என்று ஒருமையில் முடிந்ததனால், "பிழைகளில் ஏதேனும் ஒன்று நேர்ந்தாலும்" என்று உரைக்கப்பட்டது.


நீர் ஒரு பொறுப்பான வேலையில் இருக்கிறீர். உமக்குக் கீழிருப்பவர் சில பரிந்துரைகளைச் செய்கிறார். அதை நன்கு ஆராய்ந்து, " இதனால் தொல்லைகள் ஏதும் விளையுமா?" என்று நன்கு சிந்தித்து, பிறகு அப்பரிந்துரையை ஏற்றுச் செயல் படுவதா, அல்லது தள்ளுபடி செய்துவிடுவதா என்று முடிவு செய்ய வேண்டும்.
 @461#
அப்படி ஆய்ந்து ஓய்ந்து பாராமல், பிழைபடும் ஒரு காரியத்தைச் சிந்திக்காமல் செய்துவிட்டு, பிறகு அதைச் சரிப்படுத்தி விடலாம் என்றால், அது எளிதன்று. அது முயற்கொம்பாகிவிடும்.

ஸ்பெக்றம் விவகாரம் இதற்கோர் எடுத்துக்காட்டு.

Here Naayanaar is not concerned with common or routine faults. Ariyavai = those faults which may lead to dire consequences....
Even one such fault will be enough to destroy you!!

Th29112010@461#


அறிவின் பயன்

Treatment of other persons and creatures....


தமக்கு வந்த துன்பம்போல் கருதிச் செயல்படாதவிடத்து.....



அறிவினான் ஆகுவ துண்டோ பிறிதின் நோய்
தம் நோய்போல் போற்றாக் கடை.

(315)

அறிவினான் = அறிவினால்; ஆகுவது = விளையும் பயன்;
உண்டோ = ஏதும் உள்ளதோ; பிறிதின் நோய் =
வேறோர் உயிரின் நோயை அல்லது துன்பத்தினை ; தம் நோய் போல் = தமக்கு வந்த துன்பம்போல், போற்றாக்கடை = கருதிச் செயல்படாதவிடத்து எ-று.

எனவே, பிற உயிர்கட்கு இன்னா செய்தலாகாது , அதுவே அறிவுடைமை என்கிறார் நாயனார்

Th14112010@51#

சனி, 26 ஏப்ரல், 2014

மலைவாரம் - Malabar et al v>p>b

வ - ப திரிபுபற்றி இன்னும் உதாரனங்கள் சில:

இந்த வ-ப மற்றும் ப-வ திரிபுகள் பல உலக மொழிகளில் உண்டு. தமிழிலும் உளது.

பெங்கால் - வங்காளம்.
பீஷ்மன் - வீமன்.
பைபிள் - விவிலியம்.
மாவலி -( மகாபலி )- பாலி.( இந்தோனேசியா)
சேவை - sebok (busy) 
வா அழை - balek
மலைவாரம் - Malabar
வ(ல்)லவன் - balawan(t)
நக்கவாரம் - Nicobar
வில் (விலை) -bill *
பகு - வகு
வ - ba (usually confounded in Skrt)
பாஷ்கலா - வாஸ்கலா
பாஷ்பா - வாஷ்பா
பஸ்தி - வஸ்தி
வேல் - Belu (Akkd) Baal (Hebrew) * ("Lord) 

இன்னும் பல .................. 


* ஆய்வுக்குரியது.



TWD07062009@47#

தென்னை

thennai - thengku

தென்னை மரம்பற்றிய சொற்கள்----------------------------

தென்னை என்ற மரப்பெயரில், ஈற்றில் நின்ற "ஐ" விகுதியாகும். எனவே. சொல்லின் பகுதி: "தென்" என்பதே.

தென் என்ற அடிச்சொல், தென் திசையையும் குறிப்பதால், தென்னை தமிழ் நாட்டின் தெற்கிலிருந்து கொண்டுவரப்பட்ட மரமென்பர். அது நிற்க:

தென் > தென்னை.

தென் > தெங்கு. (தென்+கு > தெங்கு.)

திசையைக் குறிக்கும் தென்+கு என்ற புணர்ப்பு "தெற்கு" என்று வர, மரத்தைக் குறிக்கும் தென்+கு என்பது தெங்கு என்றானது.

இதிலிருந்து என்ன தெரிகிறது? சொல்லாக்கத்தில் வெவ்வேறு சொற்களைப் படைக்க, வெவ்வேறு வழிகள் பின்பற்றப்படுகின்றன என்பதுதான்.
இவற்றைக் கூர்ந்து கவனிக்காமல், வாதங்கள் செய்வதில் பயனில்லை.

இதை இப்படிக் காட்டாமல், மாற்றுவழியாக:

தென் > தெம் > தெங்கு எனலாம்.

இது ஓர் உத்திதான்.

தெங்கு+ காய் = தேங்காய்! தெங்குக்காய் என்று வரவில்லை! ஏன் வரவில்லை ? (ஆனால் தெங்கங்காய் என்று கவிதையில் வரும்).

தெம் என்ற திரிபு அடியின் முதல் நீண்டது என்று சொல்லலாம்.

தென்காய் > தேன்காய் > தேங்காய் ஆகலாமே! அப்படியானால் இடையில் ஏன் தேன் வழிகிறது என்று கேட்கத் தோன்றுகிறதா?

தென் > தெம் > தேம் > தேம்+காய் > தேங்காய் என்று மடக்கலாம். அதுவும் ஒரு தந்திரம்தான்.

தென்னை+தோப்பு , இது தென்னைத் தோப்பு என்று வராமல் தென்னந்தோப்பு என்றன்றோ வருகிறது.

"தெங்கு நீண்டு ஈற்றுயிர் மெய்கெடும் காய்வரின்" -- நன்னூல், 186.


TWD23072008@26#  

வருக வருக மேதகு தலைவர் ஒபாமா

மே.த.  திரு ஒபாமா அவர்கள் மலேசியா வருகை.


புத்துலகின்   இருளகன்ற   நிலைகாட்டும்   

புது நிலவே   வருகவருக !

எத்திசையும்  புகழ்சொல்ல இன்னுரைசேர்  

இனியோனே வருகவருக! 

நித்திலமாய்  அரசியலில் நிமிர்ந்துலவும் 

பெரியோனே வருகவருக !

பத்தினிலே பத்துமுனக் கானசிறப்  போன்---

-ஒபாமா  வருகவருக! 

kuRal and murugan.

murugan adi



மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார் 
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்   


இப்போது மேற்கண்ட குறளுக்கு வேறொன்று உரையாகக் கூறுகிறேன்:

மலர் = மலர்க! = மகிழ்க!! (ஏவல்வினை, கட்டளைப் பொருளில்).

மிசை = குன்றில் (அல்லது மலையில்). மிசை என்பதற்கு குன்று என்ற பொருளும் உளதாகையால்).

ஏகினான் = ஏறியவன் , = முருகன்;

மாணடி சேர்ந்தார் = மாண்புமிக்க அடிகளைச் சேர்ந்தார்.

நிலமிசை - உலகில்,

நீடுவாழ்வார் = நெடிது (நோய் நொடியின்றி) வாழ்வார். என்றபடி.

மலர் மிசை = மலர்க்குன்று எனினும் ஆம். 


TWD19082006@@14# 

கடம்ப மலர் அமர் செல்வன்.

malaril amarntha selvan



முருகன் கடம்ப மலரில் அமர்ந்தவன் என்னும் பொருளில் பரிபாடலிலும் ("கடம்பமர் செல்வன்") பொருநராற்றுப் படையிலும் ("கடம்பமர் நெடுவேள்") என்று வருவதனால்., அவன் "மலர்மிசை ஏகினான்" என்று திருக்குறளில் குறிக்கப்படுகின்றான் என்பது ஒப்பு நோக்கின் தெளிவாகிறது.

அமர்ந்தான் எனில் அது மேலிருந்தான் என்று பொருள்படுவதாம். இதற்குச் சூடினான் என்று பொருள் கூறுவது பொருத்தமாயின், "மிசை ஏகினான்" என்ற திருக்குறள் தொடருக்கும் "சூடினான்" என்றெ பொருளுரைத்தலில் இழுக்கொன்றுமில்லை.


 TWD18082006@13#