புதன், 21 டிசம்பர், 2022

எதேச்சை

 இன்று பேச்சில் வரும் "எதேச்சை(யாக)"   என்ற சொல்லை அறிவோம்.

இதில் வரும் " இச்சை " என்ற சொல்,  இங்கு விளக்கப் பட்டுள்ளது.

https://sivamaalaa.blogspot.com/2018/04/blog-post_88.html

இதில் வரும் இ என்பது ஓர் சுட்டடிச் சொல்.  இங்கு என்பது இதன் சொல்லமைப்புப்  பொருள்.  இதன் பொருண்மை யாதெனின், இங்குள்ள ஒன்றன்மேல் மனத்தை இட்டு,  அதன்மேல் கவிந்திருத்தல் என்பதாகும். மனத்தொடர்பு உட்படுத்தாத  விடத்து  ,  இங்கு வைத்தல் என்பது இதன் பொருள்.

இ >  இ+ சை >  இச்சை.   சை என்பது தொழிற்பெயர் விகுதி.

இ என்பதிலிருந்து அமைந்த  வினைச்சொல்தான்,   இ > இடுதல் என்பது.

இச்சை என்பது  இ >  இ+ சை ( விகுதி )  .>  இச்சை.

இதனை:  இடுதல்:  இடு+ சை >  இடுச்சை > (  இடைக்குறைந்து  "இச்சை"  என்றும் காட்டலாம்.).

இதில் வேறுபாடு ஒன்றுமில்லை. ஒன்றைச் சுட்டடியிலிருந்து விளக்கினோம்.  மற்றொன்றை வினைச்சொல்லிலிருந்து விளக்கினோம்..   இடு என்ற சொல்லில் டு என்பது வினையாக்க விகுதி.   அ > அடு என்பதிலும் டு விகுதியே ஆகும்.  

இன்னோர் எடுத்துக்காட்டு:

ப என்ற ஓரெழுத்துச் சொல்லின் பொருள், ஒன்று நிலத்துடன் படர்வாக இருத்தல் (lying flat)  என்பதாம்.   படிந்திருக்கக் காணப்படுவது.   ஒரு மனிதன் படுத்திருக்கையில் நிலத்துடன் படிந்துள்ளான்.  ப>  பலகை என்பதில்,  மரம் அல்லது அதனால் அமைந்து நிலத்துடன் படிவான வகையில் இருப்பதைக் குறிக்கிறது.  பலகை என்பது பரப்புடைய  வெட்டப்பட்ட மரமாதலின்   :  பர > பரகை > பலகை என்று அறியப்படுதல் எளிமையான வழி. மற்றும் ல- ர அல்லது மாற்றீட்டுத்  திரிபு என்பது தெளிவு. நிலத்தைச் சமன்படுத்தல், "பரம்படித்தல்"  எனப்படுதலும் காண்க.  பர> பரம்பு.  பு விகுதி.  

இவற்றால்,  எப்படியாவது இட்டவண்ணம் ஒன்றைச் செய்தல், " எதேச்சை" யாகச் செய்தல் எனப்பட்டதன் பொருத்தத்தை அறியலாம். 

எதாவது ஒருவழியில் "எடுத்துச்செய்தல்" எனினும்  ஒக்கும். எதாவது ஒருவழியில் "எடுத்துக்கொள்ளுதல்."   எது+ எடுச்சை  > எதேச்சை..

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு: பின்னர்

செவ்வாய், 20 டிசம்பர், 2022

பன்றி - சொல்லமைப்பு, பாடலுடன்.

 அழகிய வெள்ளைப் பன்றி

அருகினில் வந்தார் தம்மை, 

இளகிய  நெஞ்சன் யானென்

றினிமைசேர் பார்வை காட்டி

பழகிடும் அன்பால் காணீர்.

"பசிக்கெனக்  குண்ணத் தாரீர்

விளைத்திடும்  எதுவும் ஏற்பேன்,

வேற்றுமை இல்லேன்" என்னும்.


"தவிக்கின்ற பசி-ப  ரிந்து

தருவிரே  உங்கள் கையால்,

அவித்தது பச்சை என்றும்

ஒதுக்குவ  தில்லை கண்டீர்

ஒழிக்கின்ற  ஊணொன்  றில்லை

உயிர்வதை ஒதுக்கி விட்டேன்,

பழிக்கின்ற செயல்கள் இல்லேன்

பரிந்துதா  பம்செய் வீரே!"  



பல்+ தி >  பன் தி >  பன்றி. வலிமையான பல்லுடைய விலங்கு.  ( சொல்லமைப்பு)

இ(ன்) + து >  இன்று.  ஒப்பிட்டு அறிந்துகொள்ளவும்.

எ(ன்) + து  இது கன்னடத்தில்  எந்து என்று வரும்.    தமிழில்: என  என்று பொருள்.

வினை எச்சம்:  செல்+ து >  சென்று.    சென்று வந்தான் என்பதில் அறிக.

எல்லா உயிர்களின்மேலும் அன்பு காட்டுதல் நம் கடமை. எதையும் வதைத்தல் ஆகாது.

இந்தப் பன்றியின் வாழ்விடம்  ஃபூஜி மலை,  ஜப்பான்( யப்பான்)  .  வெளிநாட்டு வருகையாளர்கட்குக் காட்சி கொடுக்கும் ( பாவப்பட்ட) பன்றி.  அங்கேயே உணவை வாங்கி அதற்கு ஊட்டலாம்.  வெகு தூய்மையாக  வளர்க்கிறார்கள். சுற்றி வரும் பயணிகள் சுத்தக் குறைவை பன்றிக்கு ஏற்றிவிடாமல் காத்துக்கொண்டால் போதுமே!  அதற்கான நடைமுறைகள் பின்பற்றப்படுகின்றன.

பரிந்து தாபம் செய்தல் - பரிதாபம் காட்டுதல்.

விளைத்திடும் -  உண்டாக்கும் (உணவுவகை)

வேற்றுமை இல் -  எல்லா உணவும் கொள்ளுதல்.

பரிந்து -  இரங்கி

ஊண் - உணவு.

பரிந்து தாபம்  ---- இரங்கி அன்புகாட்டுதல்.

தருவிரே -  தருவீரே, முன்னிலைப் பன்மை:  இர். ஈர்.  தருவிர் - தருவீர்.

இவ்விடுகையில் சில எழுத்துகள் மாறிவிட்டன. மீண்டும்  இடுகை சரிசெய்யப்பட்டது,

மாறியது ஏனென்று தெரியவில்லை.

வரைவுத்திரை ( compose mode) மாறியிருந்தது.


படம்:  திரு.குமரன் பிள்ளை.

,மெய்ப்பு மீண்டும் பார்வை பெறும்.

சனி, 17 டிசம்பர், 2022

மரம், மரத்துப்போவது, மரி, மடி, மரணம், இன்னும் தொடர்பின ( பதிவுவரும்)

 


ஒரு காலத்தில் மக்கள்  மரங்கட்கு மனிதனைப் போல் "புலன்கள்" இல்லை என்று நினைத்தனர்.ஆனால் அன்றிருந்த தமிழர்களில் சிந்தனைத் தெளிவு ( தொல்காப்பினாரைப் போல் )  உள்ளோர் எல்லாப் புலன்களும் இல்லாவிட்டாலும் ஒரு புலன், இரண்டு புலன் என்று சில புலன் களாவது சிலவற்றுக்கு இருந்தன என்பதை உணர்ந்துகொண்டு, ஓரறிவு  , ஈரறிவு என்றெல்லாம் வகைப்படுத்தினர்.

உயிரோடு இருந்த ஒரு மனிதன் இறந்துவிட்டால், அவன் மரணம் அடைந்துவிட்டதாகக் கூறுகிறோம்.  இறப்பு என்பது "கடைசி" நிலையை அம்மனிதன் அடைந்துவிட்டான்"  என்பதுதான்.  இறுதல் என்றால் இறுதிநிலை என்பதே ஆகும்.

இறுதல் -வினைச்சொல்.  பொருள்:  முடிதல்.

இறு என்ற வினையிலிருந்து  " இற "  என்ற சொல் தோன்றியது. 

இறு - இறுதல்.

இற  ( இறு + அ )  > இறத்தல்.    இங்கு,  "அ"   என்பது ஒரு சுட்டடி எழுத்து அல்லது  சொல்'.  " அ " 

இதுபோலும்,  இன்னொன்று கூற வேண்டுமானால்,   கட என்பதைக் கூறலாம்.  எதையும் கடந்து செல்ல, முயற்சி  தேவைப்படும்.  முயற்சி என்பது ஒரு கடினச் செயல் ஆகும்.   இஃது  கடு > கட   ( கடு>  கடு+ அ > கட).  இங்கு கடு என்பது கடினநிலையைக் குறித்தது. ஓர் ஆற்றையோ மலையையோ கடந்து  செல்ல, மிக்க முயற்சி தேவைப்படும்.

ஒரு வீட்டில் மகனாய் வளர்ந்தவன் இன்னொரு வீட்டில் மணவினைக்குப்  பின் செல்கிறான் என்றால்,  அந்தப் "புக்ககத்தை" மருவுகிறான்.  ஆகவே மருமகன் ஆகிறான். ஆகவே  மன்பதைச் சூழலில் அவன் ஓர் மாறுதலை  ஏற்றுக்கொள்கிறான்.

பழங்காலத்தில்,   மரு என்ற சொல்லும்  மறு என்ற சொல்லும்  பொருண்மையால் அணிமையில்தான் இருந்தன.  ( பொருள் தொலைவு இல்லை).  ரகர றகர வேறுபாடுகள் இன்றிப் பழங்க்காலத்தில் வழங்கிய சொற்கள் பலவிருந்தன.  இவற்றைக் கூறும் இலக்கண நூல்களும் இருந்தன.

கடு என்பது கட என்றானது போலவே,  மரு என்ற அடிச்சொல்லும் மர என்று மாறியது.

புலனுணர்வு மாறிய நிலையில்,  " மரத்தல் " என்ற சொல் புலன் மாற்றமடைந்த நிலையை உணர்த்தியது.  :  கால் மரத்துப் போயிற்று,   கை மரத்துப் போயிற்று என்று அறிவித்தனர். வேறு புலன் நிலை,  அல்லது புலன் மாற்ற நிலை என்று பொருள்பட்டது.   ஆகவே  மரு,    மரு என்பதன் பொருள்தொடர்பினை அறிக.

மரம் என்ற சொல்லின் பொருள் இப்போது தெளிவு  ஆகிவிடும்.  மரு+ அம் > மரம் என்பது உணர்வற்ற நிலையில் உள்ள பொருள் என்பதே ஆகும்.

(  உயிர்கள் பல  தம் ஐம்புலன்களும் ஒரே சமயத்தில் இயங்கும் நிலையில் உள்ளன.   ஆனால் நிலைத்திணை உயிரிகள் பல இந்த நிலையினின்று மாறிச் சில புலன்களே இயங்குதற் குரியனவாய் உள்ளன. எடுத்துக்காட்டாக, தொட்டாற்சிணுக்கி என்பது. தன் ஊற்றுணர்வு மட்டும் இயங்குவதான நிலையில் உள்ளது. ஜகதீச சந்திரபோஸ்  போன்ற அறிவியலார் தங்கள் ஆய்வின் மூலம்,  செடிகள் இசையையும் அறிந்துகொள்ளும் தன்மை உடையன என்று காட்டினார்.  பாம்பு முதலியவை,  கண்ணும் செவியும் ஒன்றாக இருப்பதனைக் காட்டுகின்றன. நாய்கள் மிகுந்த மோப்ப உணர்வினை வெளிப்படுத்துகின்றன. அதன்மூலமே தம் இயமானனை அறிந்துகொள்கின்றன. ஆகையால், இவற்றின் 'மருவுநிலை' ஆய்ந்து காணத்தக்கவை. மனிதன் நீங்கிய மற்றவெல்லாமும் ஒருநிலைப்பட்டன என்று சொல்வதற்கில்லை.

நில செடிகொடிகள் வெட்டுப்பட்டாலும் ஒட்டிவளர்கின்றன.  ஒடித்து நட்டாலும் வளர்ந்துவிடுகின்றன. வாழைமரம் வாழையடி வாழையாய் வாழ்கிறது  மனித உடல் வெட்டுப்பட, பிழைக்காமல் இறந்தொழிகிறது.

மரு >  மரி   ( மர்+இ )  அல்லது மரு+ இ..

மரி >  மரி+ அண் + அம்  >  மரணம். ( மருவிய அண்மை நிலை )

மரி + அகம் >  ,மாரகம்  (முதனிலை நீண்டு விகுதி பெறல்)

மரணி > மரணித்தல் ,   மரி > மரித்தல்.

இவை எல்லாம் மருவுதல் என்னும் அடிப்படைக் கருத்துடைய சொற்கள்.


மடி >  மரி  ( போலி)

இல் > இறு திரிபு அறிக.

ஒப்பீடு:  நல் > நறு என்பதும் அறிக.



மேலும் அறிய:   

https://sivamaalaa.blogspot.com/2018/07/blog-post_13.html


அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு  பின்னர்


17122022 :பதிவேற்றம் செய்யப்படும் .... மீண்டும் வருக

இடுகை: முற்றும்

Are you frightened of swimming?

 


Let it be an ocean
That's in front of me?
I will bathe and and enjoy 
No fear in my eyes.......
I am ultra modern.......

Leah's swim video from Mrs Roshini.

வியாழன், 15 டிசம்பர், 2022

பெட்டி, காபினெட்டு முதலியவை

 ஓரிரு முறை பயன்பாடு கண்டபின்,  இன்னும் சிலகாலங்கட்கு  காத்துவைக்கப்படும் பொருள்கள் உள்ளன.  இவை பின்னர் அழிந்துவிடாமல் பாதுகாக்கப்படுபவை.

இவை வைக்கும் பெட்டி அல்லது அறையை உண்டாக்கிப் பொருள்களை அங்கு வைக்கவேண்டுமானால், இத்தகைய பெட்டிகட்கு ஒரு பெயர் வேண்டும்.  உலக மொழிகளில் இத்தகைய பெட்டிகள் பல்வேறு பெயர்களில் குறிக்கப்பட்டன, இஃது இயல்பானதே.  

சில மொழிகள் தமக்கு மூத்த மொழிகளிலிருந்து பெயர்களை மேற்கொண்டதும் ஒரு முயற்சிச் சிக்கனம் ஆகும். இதனால் இழுக்கொன்றும் இல்லை. பெட்டி என்ற தமிழ்ச் சொல்லை மலாய் மொழி எடுத்துப் பயன்படுத்துகிறது.  பெட்டிக்குப் பெட்டி தான். தமிழர்கள்மற்றும்  ஏனை இந்தியரும் முற்காலத்தில் மற்ற இனங்களுடன் இணக்க உறவுகள் கொண்டிருந்தனர். இராசராச சோழன் தன் மகளைக் கம்போடிய மன்னன் அனிருத்தனுக்குத் தந்ததும் அறிக. சமத்கிருதம் பரவச் செய்தான்.  வெளிநாட்டில் கோயில்கள் அமைத்தான்.

பெள்தல் என்னும் வினைச்சொல்,  பாதுகாத்தல் என்று பொருள்படும். பின் தேவைப்படும் பொருள்களை,  பெட்டிக்குள் வைத்துக் காப்போம். பிறரிடமிருந்தும் பூச்சிகள் முதலியவற்றிடமிருந்தும் காத்தல் என்பதே குறிக்கோள்.

பெள் >  பெள்தல்.  இது புணர்ச்சியில் பெட்டல் என்றும் வரும்.  பெட்டல் > பெட்டி ஆயிற்று.

முதலில் காத்துவைத்து பின் எடு >  எட்டு > எட்டுதல்  என்ற பொருளில் " கா+பின்+எட்டு என்ற சொல்லை சில ஐரோப்பிய மொழிகள் ஒரு வாக்கியம்போலவே மேற்கொண்டன. மரங்களைக் காயவைத்து பலகைகளாக அறுத்து வேலைசெய்வதற்கு ஏற்ற தட்பவெப்ப நிலை, ஆசிய நாடுகளில்தான் சிறப்பாகவிருந்தது. தேக்குமரங்கள் ஆசியாவில் மிகவும் விரும்பப் பட்டவை. மரவேலைப்பாடுகட்கு தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவை ஆகும்.

காத்துவைக்கும் பலகைச் சிற்றறை என்ற பொருளையே பெட்டி என்பதும், காபினெட்டு என்ற வாக்கியச்சொல்லும்  குறிக்கின்றன.

கேபின் என்ற ஆங்கிலச்சொல்லும் காத்துவைக்கும் இடமென்று பொருள்தரும். இது  "கா-பின்" என்பதே. தமிழிலிருந்தும் சமத்கிருதத்திலிருந்தும்  ஐரோப்பிய மொழிகள் கடன் கொண்ட சொற்கள் மிகப்பலவாம்.  தமிழ் மற்றும் சமஸ்கிருத சொற்களில் பலவற்றை அவர்கள் எடுத்தாண்டுள்ளனர்.  சுமேரிய மொழியிலும் தமிழ்ச்சொற்கள் உள்ளன. எபிரேயத்திலும் தமிழ் உள்ளது.

மன்னன் சாலமோன்:  

https://sivamaalaa.blogspot.com/2018/06/blog-post_36.html

தமிழ் என்பது வீட்டு மொழி.   ( தமில்> தமிழ்).   தம் இல்லில் பேசிய மொழி. ( இதை மேலை ஆய்வறிஞரும் கூறியுள்ளனர்.1   சமத்கிருதம் பாணர்கள் தங்கள் பூசைகளிலும் வீடுகள் முன் சென்று பாடின காலையும் கதை சொன்ன போதும் பயன்படுத்திய உள்நாட்டு மொழிதான். இச்சொற்கள் இந்தியாவிலிருந்து சென்றவை.  பாணினி ஒரு பாண இலக்கிய இலக்கண அறிஞன்.   அவன் திறமையை பின்வந்த வெளியார் திருடிக்கொள்ளக்கூடாது.  திறமைக்கு உரிய பாராட்டுதலை வழங்கவேண்டும்.

தமிழ் வீட்டு மொழி என்ற நிலையையும் தாண்டி,  இலக்கிய மொழியாகவும் அரசு மொழியாகவும்  பின்வளர்ந்த மொழிகளின் தாயாகவும்  படைகளின் மொழியாகவும் இன்னும் பரிமாணங்கள் பலவற்றுடன் வழங்கிய மொழியாகவும் இருந்ததென்பதில் ஐயமில்லை.  வீட்டு மொழி என்ற குறியீடு, அதன் பிற பயன்பாட்டுப் பரிமாணங்களை குறைத்துவிட்டதாகக் கொள்ளலாகாது..

காபேணு (cabane)  என்பது,  காத்தல்,  பேணுதல் என்ற இரண்டும் அமைந்த ஒரு மீமிசைச் சொல்லாக உருவானது. காபேணு என்பது பழைய ஃபிரஞ்சு மொழிப் பழஞ்சொல், அவர்கள் கடன் கொண்டவை.  காத்தல் , பேணுதல் என்பனவும் தமிழ். இன்னொருவழியில்,  "காபேணிட்டு"   என்பதும்,  "கா" + "பேணு" + "இட்டு" என்ற மூன்று சொற்கள் கூட்டு ஆகும்.2

cabane முதலியவை பதினைந்தாம் நூற்றாண்டுக்குப் பிற்பட்டவை என்பது காலக்கணக்கர்களின் கணிப்பாகும். மேலை மொழியாளர்களுடன் இக்காலங்களில் தொடர்பு கூடிவிட்டன என்பதறிக. 

அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு பின்

குறிப்புகள்:

1.  எ-டு:  கமில் சுவலபெல்

2. French Letters Patent issued around 1668 AD or thereabouts.

சனி, 10 டிசம்பர், 2022

சீயகங்கன் என்ற மன்னன் பெயர் தமிழ் ( சமகாலம் "நன்னூல்")

 இது ஒரு மன்னனின் பெயர்.  திரிபுப் பெயர் ஆகும்.

 சீரிய -   சீய  ( ஸ்ரீ ய,  ஸ்ரீஜ ).

சீய என்ற வடிவம் இடைக்குறை.(  மற்றவை கூடுதல் மேம்பாடு செய்யப்பட்டவை).

கங்கன்:  

இதிலுள்ள அன் விகுதி தமிழுக்குரிய ஆண்பால் விகுதி.

கங்கையன் >  கங்கயன் >  கங்கன்  (  யகரம் இடைக்குறை).

கண்+ கை + அன் >  கங்கையன்,  ஒப்பீடு:  கண்காணி >  கங்காணி.

மேலரசர்க்கும் மக்கட்கும் கண்ணும் கையுமாகப் பயன்படு ஆட்சியன்.

சீரிய கங்கையன் >  சீயகங்கன்.

ஒப்பீடு:

ஆர்+இய >  ஆரிய  > ஐய  இதுபோல் சீரிய >  சீய.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்.


வேங்கடமும் குடமும்.

 சொல்லமைப்பில் இவ்விரண்டு சொற்களுக்கும் மிக்கத் தொடர்பு உள்ளது.

அகரத் தொடக்கத்துச் சொல்,  உகரத் தொடக்கமாகும்  என்பதை  முன் இடுகைகளில் உணர்த்தியிருந்தோம். சொல்லாய்வுகளில் இதுபோலும் திரிபுகளை மறந்துவிடுதல் ஆகாது.  இவை நினைவிலிருத்தப் படும்வரை பயிலப்படுதல் வேண்டும்.  இவற்றையெல்லாம் நினைவு கூர்தல் கடினம் என்று நினைப்போனுக்கு,  இவற்றுடன் உள்ள தொடர்புறவு நீடிக்குமாறு ஓர் வழியில்லை என்பதறிக.

எடுத்துக்காட்டு:   அதழ் > இதழ்.   முறைமாற்றுத் திரிபும்  அதுவே. ( இதழ் - அதழ் எனினுமது ).

அதுபோலவே, கடம் என்பதும் குடமென்று வரும்.  ( அ - இ அல்லது இ-அ).

கடமென்பது  காடு அல்லது தாழ்வரு செடிகொடிகளும்  ( தாழ்வரம்> தாவரங்(கள்)  நிறைய வளர்ந்து  கடந்துசொல்லற்கு  இயலாமை போலும் ஓர் அரிய நிலையை உண்டாக்குமிடம்.  கடு > கடம்;  கடு > (முதனிலை நீண்டு) காடு என்று இச்சொற்களின் உறவு கண்டுகொள்க.

கடம்  மற்றும் குடம் என்ற இருசொற்களும்,  திரிபெழுத்துக்களால் உறவாயின என்பது மட்டுமன்றி.  பொருளிலும் தொடர்பு உள்ளவை.

குடத்திட்டவை,  அதைக் கடந்து செல்ல இயலாமையும் இச்சொற்களின் பொருளுறவு ஆகும்.  காட்டையும் கடத்தல் கடினம்.  குடத்தின் சுற்றுக்கட்டினையும் உள்ளூற்றிய நீரினால் கடந்து செல்ல முடியாது.  இங்கு முடியாது என்று நாம் சொல்வது,  மிகமுயன்றாலே முடியுமென்று பொருள்கொள்ளவேண்டும். 

மனிதன் காட்டைக் கடப்பதற்கு விடா முயற்சி தேவை.  நீருக்கோ இட்ட அரிசி முதலியவற்றுக்கோ,  நிறைவடைந்தாலன்றிக் கடத்தல் இயலாது.  நிறைவு கொண்டாலும், குடவாய் கடக்கும் நிலை எய்தினாலன்றிக் கடக்க இயல்வதில்லை.

கடம்  - மலைச்சாரல் -  அடிப்படைப் பொருள்:  கடக்கக் கடினம்,

குடம் -  குடவாய் கடக்க நிறைந்தாலன்றி,  கடக்க இயலாமை.

வேங்கடம் என்பது வேகும் அளவு வெப்பமிகை உணர்த்துகிறது.

வேகு கடம் என்பவற்றில்,  கு என்னும் வினையாக்க விகுதியும் கெட்டது. மூளையற்றவன் தான் விகுதிகளைக் கட்டி மாரடிப்பவன். இன்னொரு சொல்லிருந்து உதவுமா என்பதே கேள்வி. இல்லையேல் இல்லை பயன்.

இனி,  குடம் எனற்பாலது,  குடைவாகவு மிருத்தலால்,  குடை + அம் > குடமாகும். பகுதியும் விகுதியுமிணைய,  ஈற்று ஐ  கெட்டது.   கடு > குடு> குடம் என்றும் விளக்கலாம். வேறு சொல் அமையுங்கால்,  விகுதிகளை விடாமல் வைத்திருத்தல் சில வேளைகளில்  வேண்டற்பாலதால்.   குடையம் என்று ஒரு புதுச்சொல் அமைக்கையில் வேறுபடுத்த,  அதை வைத்துக்கொள்ளலாம்.  

வாத்தியக்குழுவில், குடம் கடமெனப்படும்.  இது Gadam  அன்று.  கடம் தான். எடுத்தொலித்தல் தவிர்க்க.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு  பின்னர்.


குமாரி என்ற சொல்.

 கொம்மை என்பது  ( கொம் )  ஓர்  அடிச்சொல் ஆகும்.

ஒரு சொல்லின் உறவுச்சொல்லைக் கவனித்தால் பொருள் தெளிவாகிவிடும்.

கொழு என்ற சொல்லிலிருந்து கொழுப்பு.  கொழுமை என்ற சொற்களும்,  கொழுத்த,  கொழுவிய என்ற சொற்களும் வருகின்றன.  "கொழுவிய வாத்து,  ஆற்று நீரில் விழுந்துவிட்டது"  என்பது ஒரு வாக்கியம்.

கொழு கொழு என்று இருந்தவள்,  கோவிட்டுக்குப்பின் இளைத்துவிட்டாள் என்பது இன்னொரு வாக்கியம்.

கொழு  >  கொழுமை.

கொழுமை >  கொம்மை.   இதிலிருந்து   " ழுகரம் " நீங்கினால்  கொம்மை.  இதனமூலம்,  பொருள் தெளிவாகிவிடுகிறது.

கொம் >  கும். உருண்டு திரண்ட சதைப்பிடிப்புள்ள தன்மை.  இது இளம் வயதினர்க்கு உள்ளதாகும்.

கும் >  குமரன்  > குமரி.

இவை இருக்கட்டும்.  குமாரன், குமாரி என்பன காண்போம்.

கும் -  உடல்திரட்சி உடைமை.

ஆர் -  நிறைவுடைமை.

கும் + ஆர் + இ  >  குமாரி.   இளையவள்.  கொழுகொழு வென்னும் உடலள்,  திருமணம் ஆகாதவள்.

குமாரன் என்பது ஆண்பாற் சொல்.

பிற வகை விளக்கங்களும் உள்ளன.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.

வியாழன், 8 டிசம்பர், 2022

Here a Child with her two Bodyguards

 


Leah with her two 24/7 Security.

When I decided to descend
To this beautiful earthen paradise, 
The angels told me, you go slow!
Every place you can find 
In its once clean atmosphere,
And even top of its crusts ,
Is much defiled by virus and bacteria.
Meeting my friends Yuki and Lara.
Came to know they were willing to descend first
And Provide me with Protection and Care!
They came first to provide the cover.

Reaching my sought after nice home, 
And finding Yuki -  Lara pair in it, 
Running about and playing  and playing,
With greetings to my beloved mom and dad,
I took up position, in their midst.
Yuki on my right,
Lara on my left. 
After drinking sweet sweet milk.
Here I am, enjoying myself.

Hi People of the Earth,
Our Greetings to all of you.

Long live, Earth and Sky.
May the Lord in heaven protect you all.


புதுவரவு காக்கும் செல்லங்கள் இருவர்


புதுவரவாகிய பொன் இள வரசி.
இலியா என்னும் இணையற்ற செல்வம்,
புவிசெல்வ தாயின் மெதுவாய்ச்  செல்க என,
வான் தேவதைகள் மேன்மொழி புகல,
ஏனோ அஞ்சுவேன் இனியும்  யான் என,
தானிரு செல்லங்கள் யூகி லாரா
தூதுவர் களாக  முன்செலச்  செய்து,
கிருமிகள் நோய்கள்  சூழலைத் தவிர்த்து,
விரும்பிய  வீட்டினை புவியில் நோக்கிட, 
வீட்டினுள் யூகியும் இலாராச் செல்லங்கள்
ஓட்டம் ஆட்டம் பெருகிய மகிழ்வில் 
ஆங்கிருந் தனரே  அதுகண்டு இறங்கி
ஏங்கரு  இல்லத்து ரோஷினி பிரகாஷ்
இவர்கள் தம்முடன் இனிது வைகிய
புதல்வியாக ஈண்டு தோன்றினர் !
அன்பும் அணைப்பும் ஏமமும் ஓங்கிய
பண்புயிர் இருவர் புடைசூழ் காவல்
நுகர்தரு வாழ்வில் பாலும் ஏற்ற 
 ஊண்பிற யாவும்  ஒப்புடன் மகிழ்ந்து
அல்லும் பகலும் செல்லங்  களுடன்
சொல்லி முடியா இனிமையில்  செல்வி.
யாவரும் மகிழ்க.   வானும் பூமியும் 
தேனெனத் திளைக்க. தேவர் தமக்கு
வாழ்த்தும் வணக்கமும்  .யாவும்  உரியவே.


Photo from Leah's Mom Roshini and  Dad Prakash

THANK YOU MR AND MRS PRAKASH. ROSHINI.
BEST REGARDS FROM SIVAMALA BLOG.





கவியும் பொருளும்

 அன்பர் ஒருவர்,  தெரிவித்த வாழ்த்துக்கு, யாமெழுதிய பதில் ஒரு சிறு கவியானது.  அது இதுதான்.

விண்ணதில் விரிந்து

வியாழனில் சிறந்து

கண்களில் பணிந்த

காலை வணக்கம்.


இன்று வியாழக் கிழமை.

கைகளால் பணியலாம்.  கண்களால் எப்படிப் பணிவது. இவ்வாறு ஒரு கேள்விக் கணை தொடுக்கலாம். 

பணிதல் கண்கட்குள் நடைபெறுகிறது.

நேராகப் பார்த்துக்கொண்டிருந்த உங்கள் கண்களை 45 பாகைக்குக் கீழிறக்கி இமைகளை சற்று மூடித்திறந்து அப்புறம் நிமிர்த்த வேண்டும். அப்படித்தான் பணிதலைத் தெரிவிக்க வேண்டும். 

கண்களால் என்னென்னவோ செய்யலாம்.

கண்களால் காதல் காவியம்

செய்து காட்டிடும் உயிர் ஓவியம்

என்று கூத்தாட்டில் பாடுவர்.  காவியமே செய்கையில் ஏன் பணிதல் முடியாது?

ஆகவே பொருள் இதில் பொதிந்துள்ளது.   படித்து மகிழ்க.

விரிந்த கோள்களில் வியாழன் ஒன்று.  விய  என்பது விரிவு குறிக்கும் அடிச்சொல்.  ஆழன் என்பத்  ஆழ் + அன்.   ஆழமானதும் ஆகும்.  அன் என்பது விகுதி.

கேட்டோம், வியந்தோம் .  

கேட்டு விரிதலைத் தான் வியந்தோம் என்ற சொல் தெரிவிக்கும்.

ஆவென்று கத்திக்கொண்டு சரிந்து விடுதலை ஆச்சரியம் என்ற சொல் தெரிவிக்கிறது.  Very dramatically descriptive term.

அறிக மகிழ்க.

எழுத்து மாறுதல்கள் பின் சரிசெய்யப்படும்.

மதுரம் என்ற சொல். அமைபு

அமைபு,  அமைப்பு வேறுபாடு:  

அமைப்பு என்ற சொல்லுக்கும்  அமைபு என்ற சொல்லுக்கும் வேறுபாடு உள்ளது. இது தெரியவில்லை என்றால் அதை அறிந்துகொள்ளுவது நன்று.  அமைபு என்ற இச்சொல்லில்,  தன்வினைக் கருத்து உள்ளது.   இதையும் அறிந்துகொள்ளுதல் இனிதேயாகும்.

மொழிநூலறிஞர் வேங்கடராஜ்லு ரெட்டியார், " தமிழ்ச்சொல்லமைபு" என்ற சொல்லாய்வு நூலை எழுதியுள்ளார். சுருக்கமாகச் சொல்வதானால்,  தமிழ்ச் சொற்கள் தாமே எவ்வாறு உருவெடுத்தன  என்பதைப் பற்றிய நூலே அவர் எழுதி வெளியிட்டது ஆகும்.  தமிழின் பல சொற்கள்,  மக்களின் பயன்பாட்டில் இயற்கையாக எழுந்தவை ஆகும்.  A similar incidence is the distinction  between Natural Law and Positive Law.

மதுரம்:

இன்று மதுரம் என்ற சொல்லைத் தெரிந்துகொள்வோம்.

மது என்ற சொல்லே " மயங்குவது"  அல்லது  " மயக்குவது" என்ற சொல்லுருக்களின் குறைச்சொல்லே  ஆகும்.  இவை இரண்டையும் குறைச்சொற்களாய்க் கருதாமல்,  பகுபதங்கள் ஆதலின், தொகைச்சொற்களாய்  ஆசிரியர் சிலர் காண்பர். இப்படிக் குறியீடுகள் செய்வதில் பயன் இருந்தால் அதுவும் நன்றே.  பயனில்லை என்பது எம் கருத்தன்று.  எத்தகு பயன் எங்கு என்பவற்றைப் பொறுத்து, இக்குறியீட்டை நாம் ஏற்றுக்கொள்ளலாம்.

மது + உரு + அம் >  மதுரம்  ஆகும்.  அதாவது இச்சொல்லின் பொருண்மை யாதெனின்,  உண்மை மதுவாக இல்லாமல், மதுவைப்போன்ற ஓரின்பத்தை வருவிக்கும் பொருள் என்பதே  அர்த்தம் ஆகும்.  அப்பொருள் தரும் சுவையையும் இச்சொல் குறிக்குமாறு விரியும்.  இஃது ஒப்பீட்டு அமைவு ஆகும்.

மதுரம் என்ற சொல்லில் தகரம் இரட்டிக்கவில்லை. அதாவது " மத்துரம்" என்று வரவில்லை.  அப்படி வந்திருக்கவேண்டுமென்று கருதினாலும், அஃது பின் இடைக்குறைந்து மதுரம் என்றாவதனால், இந்த வாதத்தில் அத்துணைப் பயனில்லை என்று தள்ளுபடி செய்யவேண்டும். வலி இரட்டித்தல் முதலியவை சொல்லமைபில் முதன்மை உடையதன்று.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.


எச்சரிக்கை என்ற சொல் அமைதல்

 இருட்டு நேரத்தில் கலங்கள் அல்லது கப்பல்கள் கரைக்கு வருமானால், கரையில் எவ்விடத்தில் அணைய வேண்டும், அல்லது  அருகில் எங்கு நங்கூரம் இடவேண்டும் என்று கப்பலோட்டிக்குத் தெரியவேண்டும்.  மின் ஆற்றல் பெரிதும் இல்லாத காலத்தில்,  மின்விளக்கும் இதற்குப் பயன்படுத்தப் படவில்லை.  கரையில் ஓரிடத்தில் தீயை மூட்டி,  கப்பலோட்டி அறியும்படி எரித்தார்கள்.  கப்பலோட்டியும் கவனமுடன் வந்து கரையை அடைந்தான். 

எரித்து அறிக்கை செய்தபடியினால், அது எரித்த அறிக்கை ஆனது. பின் திரிந்து எரிச்ச  அறிக்கை > எச்சரிக்கை  என்றானது.

எரிச்சறிக்கை >  எச்சரிக்கை. ஆனது. ரிகரம் இடைக்குறை.  ஒரு பேச்சுவார்த்தையை முடித்துக்கொண்டு எழுதிய ஒப்பந்த அறிக்கை,  முடிச்ச அறிக்கை >  முடிச்சரிக்கை > முச்சரிக்கை ஆனது போலுமாம்.

தொடக்கத்தில் "எச்சறிக்கை" என்று எழுதியவர்கள்,  அதன் வரலாறு உணராமையால்,  றி என்னுமெழுத்தை ரி ஆக்கிவிடினும்,  இது மொழியில் பயன்பாடு கண்டபின்,  இப்போது இதனை மாற்றுவதற்கில்லை. இது பிற்கால நூல்களில் கண்டவாறே எழுதவேண்டியுள்ளது.  இது திரிபு என்பதற்கு இதுவும் ஒரு காரணமாகும், ஒரு முழுச்சொல்லின் பகுதியாய் வரும் றி,  தன் வன்மை இழந்து ரி என்று ஒலித்தமையும் காரணமாகலாம்.  அவ்வாறாயின் இத்திரிபு ஒலிநூல் முறைப்படி அமைந்தது கண்டு மகிழ்வெய்தலாம். எதற்கும் மகிழ்ந்திருப்பதே இப்பிறவியின் தலையாய நோக்கமாகலாம்.

இவை பன்மடித் திரிபுச் சொற்கள்.  இவற்றுள் அறிக்கை > அரிக்கை என்று மாறிற்று  என்பது  தலையாயது ஆகும்.

ஆரியர் என்ற சொல் அறிவாளிகள் எனற் பொருட்டு என்பர்.  இதிலும்  அறிந்தோர் என்ற றிகரம் திரிபில் (ர்) ரிகரம் ஆனதாகக் காட்சியுறுதல் காண்க. இவ்வாறுஎழும் திரிபுகள் பற்றி முன் உரைத்துள்ளோம்.

அறி > ஆர்  ( அறிவாளிகள் ஆர் விகுதி பெற்றனர்). இதன் தொடர்பற்றி விளக்கம் தேவைப்பட்டால், பின்னூட்டம் செய்க.

இவை பின் பொருள் விரிந்து எல்லாவித முன்னறிவிப்புக்கும் அல்லது எதையும் செய்யுமுன் கவனமில்லையேல் ஏற்படும் இடர்முன்னறிவுப்புக்கும் பயன்படுத்தப் பட்டன.

இவை பற்றி மேலும் சில விளக்கங்கள் உண்டு.  அவற்றை இங்கு எழுதவில்லை.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.

நச்சினார்க்கினியர் என்ற பெயர்.

 நத்தி உடன் வந்தவர் என்ற வாக்கியத்தில், நத்துதல் என்ற சொல்லுக்குப் பொருள் தமிழ் மொழி பேசுவோர்க்கு தெரியும் என்று உறுதியாகச் சொல்லலாம். தெரியாமல் இருப்பின்,  அல்லது கொஞ்சம் விளக்கம் வேண்டின், கீழ்வரும் இடுகைகளைப் படிக்கவும்:

https://sivamaalaa.blogspot.com/2020/01/blog-post.html

https://sivamaalaa.blogspot.com/2021/03/blog-post_29.html

https://sivamaalaa.blogspot.com/2016/12/blog-post_29.html  (நத்தை ).

இவற்றுள்  பல சொற்கள் விளக்கப்பட்டுள்ளன.

நச்சு-தல் என்னும் வினையும் காணப்படுகிறது.  யாரும் விரும்பினவனையே நத்திச் செல்வர்.  நச்சுதல் என்பதற்கும் விரும்புதல் என்ற பொருள் உள்ளது. ஒன்று மற்றொன்றன் திரிபு என்னலாம்.  நசைஇ என்ற அளபெழுந்த சொல்லும் உள்ளது.

எனவே,  நத்திச் சென்றவர்க்கும் விரும்பிச் சென்றவர்க்கும் ( நச்சுதல்- நச்சினவர்) இனியவர் என்பதே நச்சினார்க்கினியர் என்ற பெயர்க்குப் பொருள்.

அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு பின்னர்/


UNFORGETTABLE SIGHTS OF MOM AND GRANNY.




BEAUTIFUL New citizen to the world,  Leah  with her caring mother. Leah is carefully watching her mother." Why am I not given a pair of spects like yourself?"

எனக்கும்தான் கண்ணாடி போட்டுக்கொள்ள ஆசை.
நீ மட்டும் போட்டுக்கொண்டாய்.  நானும் ஒரு குடிமகள் தான்.





A similar careful scrutiny took place many years ago.  This time Roshini seems to have been mesmerized by the beauty of her granny.
Reading a fairy tale in her face before even going to kindergarten.


கண்ணில் தோன்றும் காட்சி எல்லாம் என் பாட்டியின் அழகுதான் என்கிறார் பேத்தி ரோஷினி. ஏரிக்கரையில் தோன்றிய தேவதையா? மாரிகாலத்தில் மழைத்துளி மின்னும் கன்னங்கள் உன்னவை பாட்டி.
இப்போதே உன்னைப் படித்துவிட்டேன். சிறுவர் பள்ளிக்கு ஒன்றும் செல்லவேண்டாம்.

 

பவணந்தி என்ற பெயர். (நன்னூல் ஆசிரியர் ) 13th c AD approx

 பவணந்தி என்பது ஒரு கொடி.  இக்கொடி மற்ற கொடிகளைப் போல்  படரும் கொடியே.  ஓர் முனிவர் பெயருமாம்.

பர  என்பது முதற்சொல்.  அடுத்து நின்றது  வண் என்ற இன்னொரு சொல். இவற்றைச் சேர்க்க, பரவண் ஆனது.

அந்தி என்பது அழகு என்றும் பொருள்தரும்.  அம் :  அழகு.  தி என்பது விகுதி.

பரவண் என்பது பவண் என்று இடைக்குறைந்து  அந்தி என்ற சொல்லுடன் இணைவுற்றது.

இந்த இடைக்குறைச் சொற்களையும் அறிக:

பருவம் >  பவ்வம்.

கடலும் பரந்தது ஆகலின்,  பவ்வம் ஆனது.  பருவமும் ஆம்.

பரவு அம் > பவு அம் > பவ்வம். 

அந்தியிற்பரவும் அழகு எனினுமாம்.

பிறவழிகளிலும் ஆகும்.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.

சுமங்கலிப் பூசையும் இராகுகாலப் பூசையும்

 சுமங்கலிப்பூசை என்பது சுமார் ஐம்பது ஆண்டுகட்கு முன்பு  சிங்கப்பூரில் நடைபெற்றதாகத் தெரியவில்லை. இதை இங்கு அறிமுகப் படுத்தியவர், இலங்கையிலிருந்து வந்து  சிங்கைச் சிவதுர்க்கா ஆலயத்தில் ( முன்னையப் பெயர்:  சிவன் ஆலயம் ) இதனைத் தொடங்கியவர் ஆவார்.  வனஜா அம்மையாரே தம் நண்பர்களுடன் இதில் முதலில் ஈடுபட்டவர்.  இது பெரும்பாலும் ஞாயிற்றுக் கிழமைகளில் நடைபெற்றது.  அடுத்துவந்த செவ்வாய்க்கிழமையில் இராகுகாலப் பூசை என்ற ஒரு நிகழ்வும் நடைபெற்றது.

16.8.2016ல் நடைபெற்ற  இரு மேற்கண்ட வகைப் பூசைகளிலும் $6672 (வெள்ளிகள்) செலவிடப் பட்டிருக்கலாம்.  இதனினும் கூடுதலாக இருந்திருக்குமே தவிரக் குறைந்திருக்காது.  இது கோவிலுக்குக் கட்டிய தொகையே.  மற்ற அலங்கார வகைகளுக்கும் பூமாலை முதலியவற்றுக்கும் கூடுதல் செலவு ஆகியிருக்கும்.  அவற்றை முன் இடுகைகளில் கண்டுகொள்க.






இந்தப் பழைய பதிவுகளிலிருந்து  அறியப்படுவன.


As you can see, these were unedited and likely to be originals.


அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு பின்னர்.


வீட்டுப் பூசைகள்


 பூசைகள் கோவில்களில் மட்டுமே நடைபெறுபவை அல்ல.  பலர் வீடுகளிலும் இறைப்பற்று மேம்பட்டுப் பூசைகள் நடைபெறுகின்றன. நம்பாதவர்கள் தொகை குறைவு என்பதே எம் கணிப்பு ஆகும். பல்வேறு நம்பிக்கைகள் உடையவர்களும் அவரவர்கள் நம்பிக்கைகளுக்கு இணக்கமான முறைகளில் இத்தகு பூசைகள், பிரார்த்தனைகள்,  செபங்கள், ஓதுதல்கள் முதலியவற்றைக் கடைப்பிடிக்கிறார்கள். அதனால் நன்மைகள் அடைதலையும் உணர்கிறார்கள்.

இவைகட்கு உணவு ஏற்பாடு செய்யும் வணிகர்களும் சிங்கப்பூரில் நிறைய இருக்கிறார்கள்.இந்நகரம் அதற்குப் பெயர் பெற்றதாகும். ஏற்பாட்டாளர்களுக்கும் குறைவில்லை.  

மேற்காணும் ஒரு பதிவு இதை நன்கு உணர்த்தவல்லதாகும்.

பல்வேறு வணிக வகைகளிலும் உணவுப் பகிர்மானம் சிறந்தது ஆகும். இது ஒரு விளம்பரம் அன்று.


அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.

புதன், 7 டிசம்பர், 2022

உண்மை சொல்லும் குற்றொளிப்படம்

 துருக்கரின் துணைவி சொன்ன  ---- பொய்

தோய்ந்த மொழிகளெல்லாம்,

பருக்கையும் குழம்புமென்று ----  அள்ளிப்

பருகிடும் குழுவுமுண்டே.

உரக்கவே உளவுரைக்கும் ----  குறுவை

ஒளிப்படம் நிறுவியுள்ளோம், 

நறுக்கென உரைக்குமுண்மை --- அதனால்

நமக்கொரு  சிரமமில்லை,


குறுவை ஒளிப்படம்  -----  CCTV.  குறுகிய மின் சுற்றில் ஓடுவது

துருக்கரின் துணைவி  ---  துருக்கியைச் சேர்ந்த திருட்டுக் கும்பல்  பெண்

இவர்கள் பரப்புரை ஏற்போர் உண்டு.

உள -  உள்ளவை

சிரமம் -  சிறு தொல்லை.  இது சிறுமம் என்ற  மறைந்த சொல்லின்

திரிபு

திங்கள், 5 டிசம்பர், 2022

கார்த்திகைத் தீபம்

 தீபம் மறுமலர்ச்சி,                                                                                                                      தேனினிய மீள்சுழற்சி,                                                                                                            காவந்துக் கனிவளர்ச்சி,                                                                                                    கல்லுருகும் தமிழுணர்ச்சி                                                                                                கார்த்திகை இறைநிகழ்ச்சி                                                                                              காலமெல்லாம் நம்புகழ்ச்சி.


கார்த்திகைத் தீபம் என்றால் அண்ணாமலையார்க்கும் மிக்கச் சிறப்புகள் மகிழுறுமாறு நடைபெறும்.  இந்தக் காலக் கட்டத்தில் ஒரு வாழ்த்தைத் தெரிவித்தலும் மிகுசிறப்புத் தருவதே ஆகும்.  எமக்கு அன்பர் ஒருவர் வாழ்த்துத் தெரிவித்தார்.  அவர்க்கு யாமெழுதிய பதிலெழுத்து,  எழுதுகோல் சென்றபடி வரைவுகண்டது.  அதை உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்கிறோம்.

இதற்குப் பொருள் ஏதுமுண்டா என்று வினவுங்கள். பொருள் சொல்லத் தெரிந்தவன் எதற்கும் ஒரு பொருள் சொல்வான்.  தெரியாதவனுக்குப் பொருளிருந்தாலும் ஒன்றும் தோன்றுவதில்லை. உலகம் அவ்வாறானதே ஆகும். உங்களுக்குத் தோன்றும் பொருளை நீங்கள் மேலெடுத்து உரைகொள்க. 

ஞாயிறு, 4 டிசம்பர், 2022

கலம், கலன் என்பது கப்பலைக் குறிப்பதெப்படி.

 கலன் என்ற சொல்லுக்கு நம் முன் தோன்றும் உள்ளுறைவுகள் பலவாகும்.

கலன் என்பது அணிகலன்களையும் குறிக்கும்.  இஃது  "கலன் கழி மடந்தை" என்ற தொடரில் கண்டுகொள்ள  இயல்கின்றது.  இதன்பொருள் "விதவை" என்பதாகும்.  கையறு நிலைக்கு வருந்தி நிற்கும்  பெண்,  கைம்பெண். இதனைக் கையறவு  எனலும்  ஆகும். 

கடிஞை என்பதும் கலம்தான். இது கடு என்பதனடியாகத் தோன்றியது காணத் தெரிகின்றது. கடு> கடி.  கடினமான ஓட்டாலானது.

கலம் - கலன் என்பவை வெவ்வேறு   அடிச்சொற்கள் பொருந்தி அமைந்து உருவாகி ஓர்முடிபு கொண்ட சொல்லாகும் வாய்ப்பினையும் ஆய்வு செய்தல் வேண்டும்.  கடிஞை என்பது கடு என்பதடித் தோன்றியதால், கலன் என்பதற்கும் அஃது அடியாய் இருக்குமா என்று நோக்குக.

கடத்தல் என்ற சொல்லுக்கும் கடு > கடு+ அல் என,  கடு எனல் அடியாதல் முன் உரைக்கப்பட்டது.  கடல் கடத்தல் ஆதிநாளில் கடத்தற்கரியது,  அதற்கு அல்லாதது என்று மக்கள் எண்ணினர்.  இந்த அச்சத்திலிருந்து நாளடைவில் பல் இனங்களும் விடுபட்டன. முயற்சியும் பயிற்சியும் தேவைப்பட்டன.

அன் என்ற சொல்,  அணுகி நிற்றலைக் குறிக்கும்.  அன்-பு என்ற சொல்லின் பொருளில் இவ்வணுக்கம் தெளிவாகிறது.   அன்  என்பது அண் என்பதற்கு இணை நிற்பதான சொல்.

கடு> கட.

கட >  கட + அல் > கடல்.

கடு>  கடி > கடிஞை.  பிச்சைக்கலம். இரப்போர்கலம்.

கடு>  கட + இல் + அன்  >  கடிலன் >  இடைக்குறைந்து,  கலன்.

கடு > கட > கடப்பு+ அல் > கடப்பல் > கப்பல்

கடப்பதற்கு ஓர் இல்லம்போலும் அமைந்தது,  கலம் என்பது தெரிகிறது.

நீருடன் ஒட்டி மிதக்கும் இல்லம் என்பதை அன் என்ற ஈறு  தெளிவாக்கும். விகுதியாகவும் இரட்டித்த பயன் தரும் இது.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு  பின்னர்.