The Tamil font editor here is not working. This is
posted from another device. We cannot edit this at
the moment. But you may read. Pl write your
suggestions if any in the comments column.
Inconvenience if any is regretted.
Most edit tools are missing. Software error.
Pakrodai VeNbA.
இருநா டுகளிடை ஈரிணைப்புப் பாலம்;
ஒருபா லவர்தாண்டிச் செல்ல === இருபாலும்
தொற்றுவரும் அச்சத்தால் முற்றுதடை உள்ளதே
எற்றென்று மக்கள் இரங்குவர் === வெற்றிடை
இந்நகரத் தாரை இடுக்கி முடக்கம்போல்
பன்னாள் துயரம் படச்செய்து === இந்நாளில்
வாட்டுதல் மாறி வருநாள் வளமாமோ
நீட்டுவதோ துன்பம் நினை!
அரும்பொருள்
ஈரிணைப்பு - இரு இணைப்புகள்;
ஒருபாலவர் தாண்டி - ஒருபக்கம் உள்ளவர்
இன்னொரு பக்கம் போக;
இரு பாலும் - இரண்டு பக்கமும்;
தொற்று - மகுடமுகித் தொற்று corona virus infection
எற்றென்று - ஐயோ இது என்னவென்று;
வெற்றிடை - இருபாலார்க்கும் இடையே ஒரு
தொடர்பில்லா நிலை;
முற்றுதடை - முழுத்தடை ( வினைத்தொகை )
இடுக்கி - “பிளாயர்" போலும் இருபக்கமும்
நெருக்கும் ஒரு கருவி;
முடக்கம் - மிண்ட இயலாத நிலை;
பேச்சுவழக்கில்: "முண்டுவது" என்பர்.
ability to move oneself or one's limbs and body.( colloq. meaning).
வருநாள் - எதிர்காலம்;
வளமாமோ - நலம் பெறுமோ
நீட்டுவதோ - நெடிதாக்குவதோ.
நினை - எண்ணிப்பாருங்கள்.
News item in point: Click to read:
http://theindependent.sg/dont-block-us-from-passing-through-requests-citizen-in-response-to-johor-baru-spore-border-controls/
(
All formattings in this post are lost.
Cannot restore )
சிறிது மாற்றம் (தட்டச்சுப் பிறழ்வுத் திருத்தம் )
செய்யப்பட்டுள்ளது. 1.26 பிற்பகல் 05082020