வியாழன், 21 பிப்ரவரி, 2019

எதைத்தான்

எதைத்தான் பாடுவதோ என்றெண்ணும் போது,
விதைத்தாள் பக்க த் தில்
இருந்தென்றன் அம்மை,
அதைத்தான் கொண்டேனென்(று)
அண்முகின்ற காலை,
சிதைத்தால்    அலைபேசி
செய்வதுவும் தகுமோ?

பல ஆண்டுகளாக கைப்பேசிகளைப் பயன்படுத்தி வந்துள்ளேன், ஆனால் பல கோளாறுகளாலும் சிறந்தமைவுகளாலும் இவற்றையும் இவற்றிலும் அடிக்கடி மாற்றங்கள் செய்யவேண்டிய நிலை ஏற்பட்டு விடுகிறது. இன்றுகாலை ஒரு சோனி தொலைபேசியிலிருந்து ஒரு பாடல் புனைய முனைந்தேன். ஆனால் இக்கைப்பேசியில் தமிழ் எழுத்துப்பெயர்ப்பு சரியாக வரவில்லை;  இருந்தேன் என்பது இருன் -தேன் என்று வந்தது.  நகர எழுத்துவரவில்லை.  அதற்கான ஓட்டுமெல்லி ( டிரைவர் )  இல்லை என்று அறிந்துகொண்டேன். அப்புறம் கைப்பேசியையும் விண்டோஸ் என்னும் இயக்கமைப்பையும்  இணைத்து அந்தச் சிறு கவிதையை எழுதி முடித்தேன். ஒரு விதையைப் பற்றி எழுதப்போய் அது இயலாமல் கைப்பேசி கொடுத்த எழுத்துத் தொல்லையைப் பற்றியே என் கவிதை அமைந்துவிட்டது.  சில வரிகள் தாம். படித்து மகிழுங்கள்.

சிறந்தமைவுகள் - இம்புரூவ்மென்ட்ஸ் என்னும் மேம்படுத்துதல்கள்.
கைப்பேசி =  அலைபேசி.

இயக்கமைப்பு: "விண்டோஸ்" போன்றவை. மென்பொருள் இயக்கமைப்பு.

பாகிகள் : ( பேரகிராஃப் ) சரியாக வரவில்லை. இதைச்சரியாக அமைக்க முடியவில்லை. வேறொரு கணினியிலிருந்து பின்னொரு நாள் செய்யலாம் என்றெண்ணுகிறேன்.

கவிதையின் ஒரு வரிக்கு ( அடிக்கு ) ஒரு  புள்ளி  ( , ) இடப்பெற்றுள்ளது.

நன்றி.


புதன், 20 பிப்ரவரி, 2019

வேவு வேசி தாசி தாசன்

ஒற்றர்களை அனுப்பி அவர்கள் மறைவாக இருந்து நடப்பவைகளை அறிந்துவருவது அரசின் செயல்களில் ஒன்றாகும்,  சில வேளைகளில் இவ் வொற்றர்கள் மாறுவேடத்தில் செல்வர்.

இவ்வேடத்திற்கு அவர்கள்  ஆடை அணிகலன் முகமாவு முதலியவற்றால் தங்களை வேய்ந்துகொள்ளவேண்டும்.  வேய்தல் என்றால் மேல் அணிந்துகொள்ளுதல்.

அவன் பெண்ணுடைகளை வேய்ந்துகொண்டான்.
ஒரு சேவகனின் உடையை வேய்ந்துகொண்டான்

என்றெல்லாம் கூறலாம்.

இந்த வேய் என்ற சொல் தொழிற்பெயராகும் போது வேய்வு ஆகிறது.  வேய்வு என்பதில் யகர ஒற்று கெடும்போது அச்சொல் வேவு என்று திரிந்துவிடும்.

இதிலிருந்து வேவு பார்த்தல் என்ற சொல்வழக்கு ஏற்பட்டது.


யகர ஒற்று இல்லாமற் போன சொற்கள் பல.

எனக்குப் பிடித்த ஒரு திரிபு: வேய்வு >  வேவு போன்றது இது.

வாய் > வாய்த்தி:> வாத்தி >  வாத்தியார். ( பணிவு அல்லது மரியாதைப் பன்மை).

உபா த்ியாயர் என்பது வேறு சொல்.

பண்டைக் காலத்தில் எல்லாம் வாய்ப்பாடமாகத் தான் கற்றனர்.  வாய்ப்பாடம் சொல்லிக் கொடுத்தவர் வாய்த்தியார் > வாத்தியார்.

உய்த்துணர்தல் குறிக்கும் உய்த்தி என்ற சொல்லும் உத்தி ஆனது அறிக.

உத்தி என்பது பின் யுக்தி ஆனது மெருகு.

கண்ணுக்கு இனிய ஆடைகளையும் செம்பஞ்சுக் குழம்பு போலும் அழகுபடுத்தும் துணைப்பொருள்களையும் ேய் ந் து கொண்ட வள் வேய் > வேயி ஆனாள்.  யிகரம் சிகரம் ஆகுமாதலால் இது பின் வேசி என்று திரிந்தது மட்டுமின்றி, பொருளும் பொல்லாமை பூண்டு விலைமகள் என்று உணரப்படலாயிற்று.

தன்னுடல் தந்தவள் தா > தாசி எனப்பட்டாள்.   சி என்பது ஒரு விகுதி.   தாச்சி என்று வல்லெழுத்து மிகாமல் தாசி என்றே மென்மை பெற்றுச் சொல் அமைந்தது. அன்றியும் இடைக்குறை என்று விளக்கினும் ஏற்றற்குரித்தே.
உடலுழைப்புக்குத் தன்னைத் தருவோன் தாசன் எனப்பட்டான்.  இவை தா என்ற சொல்லினின்றும் அமைந்தவை.  சில மேலை வரலாற்றாசிரியர் இதன் அமைப்பு அறியமுடியவில்லை என்றனர். அது தமிழ் வினைச்சொல்லான தா என்பது அறியாமையே  ஆகும். அயற்றிரிபு தாஸ்யு என்பதாகும்.

தாசி என்பது பண்டை நாட்களில் வேலைக்காரிகளைக் குறித்திருக்கக்கூடும்.  வேலைக்காரிகள் ஆண்டைகளால் பயன்படுத்திக் கொள்ளப்பட்டமையால் அவர்கள் பின் விலைமாதர் நிலைக்குத் தள்ளப்பட்டிருத்தல் கூடுமென்பதை ஊகிக்கக் கடினமொன்றுமில்லை என்பதறிக.


திருத்தம் வேண்டின் பின். Some new errors not in original noted. Will correct..

வெள்ளி, 15 பிப்ரவரி, 2019

தந்தது சந்ததி.

சந்ததிகள் என்போர் யாரென்று ஒரு கேள்வியைக் கேட்டுக்கொள்ளுங்கள்.

தமக்குத் தாமே தந்துகொண்ட பின்னோரே சந்ததிகள் ஆவர்.

தம் >  சம்.
தந்த > சந்த
தி  என்பது விகுதி.

சந்ததிகள் என்பவர்கள் தாம் தமக்குத் தந்தவர்களே.

இப்போது சொல்லை அமைப்போம்.

தம்மின் திரிபாகிய சம் என்பதை எடுத்துக்கொள்வோம்.  ( சம் ).

தந்த என்பதில் இறுதி  ~த வை எடுத்துக்கொள்ளுவோம். (  ~ த  ).

இனி,  தி விகுதி சேர்க்கவும்.

சம் + த + தி =  சந்ததி  ஆயிற்று.

தந்த என்பதில் ஏன்   தந்  என்பதை விட்டுவிட்டோம்.  அதை விடாவிட்டால்


தம்தந்ததி   >  சம்சந்ததி  என்று வரும்.  அது சரியில்லை.

தம்சந்ததி  என்றாலும் ஒரு சொல்லாகாமல் வாக்கியமாகவே உள்ளது.  தம் என்பதை வைத்துக்கொண்டால் பிறர்சந்ததி என்பதற்கு  ஒலித்தடை மனத்தடை எல்லாம் ஏற்படுகின்றன.  ஆகவே தம் தந்  என்பவற்றில்   ( தம் தம் இரட்டிப்பு ) ஒரு தம் வைத்துக்கொள்வதே ஒலிச்சிறப்பு ஆகும்.

தகரம் சகரமாகும் என்பதை முன் இடுகைகளில் கண்டிருக்கிறீர்கள்.  மறத்தலாகாது.  வச்சுக்கோ என்பதில் வைத்துக்கொள் என்பதன் தகரச்  சகரத்  திரிபுகளை   அறிந்துகொள்வீர்.  இன்னொரு சொல்:

சனி < தனி.  ( தனி ஆற்றலுள்ள "கிரகம்"  ).

The equivalent English word is usually defined as:  a person considered as descended from some ancestor or race. But the great learned persons who coined the term சந்ததி  ( santhathi) have cleverly avoided starting to think of a descendant as someone issuing from a remote ancestor. Their short answer was: if  I or you did not participate neither I nor you will have any descendant.  They had coined the word from that premise. I am amazed at their wit of discovery of a suitable conceptual commencement. If you do not include yourself in finding out how many are missing from your group in an expedition,  your answer turns out to be wrong.

மகிழ்க.

பிழை புகின் இனித் திருத்தம்.
Reviewed and some errors rectified: 17.2.2019