வியாழன், 24 ஜூலை, 2014

திறை பெற்றுத் திரும்பிவிடு

முன்  இடுகையின் தொடர்ச்சி

http://sivamaalaa.blogspot.com/2014/07/blog-post_24.html

மெய் பனி கூரா  அணங்கு எனப் பராவலின்
பலிகொண்டு பெயரும் பாசம்   போல
திறைகொண்டு  பெயர்தி!  வாழ்க நின் ஊழி !
உரவரும் மடவரும்  அறிவுதெரிந்   தெண்ணி 
அறிந்தனை !  அருளாய்   ஆயின்
யார் இவண் நெடுந்தகை ?  வழுமோரே!
.................. ...................................
பொங்கு பிசிர்  நுடக்கிய செஞ்சுடர் நிகழ்வின்
மடங்கல் தீயின் அனையை
சினம்கெழு குரிசில் ! நின் உடற்றிசினோர்க்கே !  -
===================================================================
மெய் பனி கூரா  -   உடம்பில் பனி படாத;
அணங்கு  - தேவதை;        பராவலின்   கும்பிடுதலின்  போது நடப்பதுபோல   
பலி கொண்டு -  இடப்படும் பலியைப் பெற்றுக்கொண்டு; 
பெயரும்  -   திரும்பும் 
பாசம் போல - இயல்பு போல  (மனப் பிணைப்பைப் போல)   
பலி பூசை செய்வோனுக்கும் தேவதைக்கும்  இடையில்  ஒரு பாசம் ஏற்பட்டுவிடும் என்கிறார் புலவர்.
தேவதைக்குப்  பனி  படாத  உடல்,  பூசை போடுகிறவனுடன் பாசப் பிணைப்பு.... (இது மந்திரவாதிகளைக் கேட்டறிய வேண்டியது.);
திறை கொண்டு  - கப்பத்தை ஏற்றுக்கொண்டு 
பெயர்தி -  திரும்பி வந்துவிடு.
வாழ்க நின் ஊழி  - உன் ஆட்சியும் உன் பின்னோர் ஆட்சியும் வாழ்க  
உரவர் -  திறனுடையோர்'
மடவரும் -   பெண்டிரும் அல்லது திறனிலாரும்;
அறிவுதெரிந்   தெண்ணி    -  நன்கு வேறுபாடு கண்டு  சிந்தித்து 

அறிந்தனை -  இனம் புரிந்துகொண்டாய் .

அருளாய் ஆயின் -  நீ அருள் செய்யவில்லை   என்றால்;

யார் இவண் நெடுந்தகை  -   பெருந்தன்மை உடையோன்   இங்கு /யார்?;

வழுமோரே  -     நாம்  யாவரும்   வாழ்வோரே ஆவோம்

பொங்கு பிசிர்  =  மிக்க மழை 
நுடக்கிய -  பெய்து  (முடக்கிய பின் )

 செஞ்சுடர் நிகழ்வின்  -   கதிரவன்  ;வருங்கால்  

மடங்கல் தீயின் அனையை  -  யுகத் தீயினைப் போன்றவன் நீ

இரும்பொறையின் வெற்றியுடன், ஓர்  ஊழி  முடிந்து இன்னொன்று  தொடங்குகிறது என்கிறார் புலவர்.   யாவும் முடக்கிய  பெரு மழை. கதிரவன் தோன்றியகாலை பெருந்தீ முதலிய இது குறித்தது என்க   .

சினம் கெழு குரிசில் --- ‍ வீறு கொண்ட தலைவனே  நீ !

உடற்றிசினினோர்க்கே ‍--  உனக்கு இந்த சீண்டுதலைத் தந்தவர்களுக்குத்தாம்.

அரிசில் கிழார் மாந்திரீகம் கற்றவர்போலும்.

http://sivamaalaa.blogspot.com/2014/07/blog-post_24.html

Edited. Will review.

வென்றபின் பகைவனுக்கு அருள்செய்

எது தமிழர் பண்பாடு என்பதை பண்டைத் தமிழ் நூல்கள் மிக்கத் தெளிவுடன் விளம்புகின்றன. "யாதும் ஊரே" என்பது புற நானூறு காட்டும் பண்பாடு.
போரில் பெருவெற்றி பெற்ற பெருஞ்சேரல் இரும்பொறையைப் புகழ்ந்து பாடிய புலவர்கோமான் அரிசில் கிழாரும் ஒரு தமிழன் பண்பாட்டு முத்தினை  எடுத்து அறிவுறுத்தினார். அது யாதென்பதை நாம் காண்போம்.

இரும்பொறைக்கும் அவனுடன் போர் நிகழ்த்திய மற்ற மன்னர்களுக்கும் அப்போர் நடைபெறுமுன்னரே கிழார்  சென்று தணிவுரைகள் பகர்ந்தார்.  யாரும் கேட்கவில்லை.சண்டையில் மற்றவர்கள் தோற்றனர். கிழார் இரும்பொறையைப் புகழ்ந்து பத்துப் பாடல்கள் பாடினார். "மன்னா! உன்னை எதிர்த்து  நின்ற மன்னர்களிடம் எவ்வளவோ சொன்னேனே!  என் சொல் கேளாது போகவே, சான்றோர் வாயிலாகவும் சொன்னேனே!  அதையும் கேட்கவில்லையே. தோற்று முகவரி இழந்தவர்கள் ஆகிவிட்டனர். அவர்கள் நிலைக்கு இரங்குகிறேன்.

போகட்டும் மன்னா! அவர்களிடம் அருள் கொண்டு,  கொடுக்கும் கப்பத்தைப் பெற்றுக்கொண்டு நாடுகளை அவர்களிடமே கொடுத்துவிடு!" என்றார். " அதுவன்றோ நெடுந்தகைமை!! அதற்கு உரிய  தகைமை உனக்கன்றோ இங்கு உள்ளது!  அருள்வாய்!"  என்றார்.


"இடப்0படும்  பலிப்பொருளைப் பெற்றுக்கொண்டு, வணங்கி நின்றோனை விட்டுச் செல்லும் தேவதை போல, அருள்செய்வாயா"  என்றார்.

எதிரிகளையும் மன்னிப்பதே தமிழர் பண்பாடும் அரசியல் நாகரிகமும் ஆகும்.

இந்த முத்துப் பொதிந்த அந்த வரிகளை  அடுத்த இடுகையில் தருவேன்.

புதன், 23 ஜூலை, 2014

The poetic excellence of Arisil KizAr


துறை: செந்தறைப் பாடாண்பாட்டு
செந்தூக்கு.continued from previous post (click)

http://sivamaalaa.blogspot.com/2014/07/blog-post_39.html


உரவோர்  எண்ணினும்  மடவோர்  எண்ணினும்
பிறர்க்கு நீ வாயின் அல்லது நினக்குப்
பிறருவமம் ஆகா ஒருபெரு வேந்தே!
(மூன்று வரிகள் விடப்பட்டுள்ளன,
 ஓர் அடி சிதைவு)
'''''''''''''''''''''
மருதம் சான்ற மலர்தலை விளைவயல்
செய்யுள் நாரை ஒய்யும் மகளிர்
இரவும் பகலும் பாசிழை களையார்

குறும்பல் யாணர்க் குரவை அயரும்
காவிரி மண்டிய சேய்விரி வனப்பின்
புகார்ச் செல்வ! பூழியர் மெய்ம்மறை!

கழைவிரிந்து எழுதரு மழைதவழ் நெடுங்கோட்டுக்
கொல்லிப் பொரு ந! கொடித்தேர்ப் பொறைய, நின்

வளனும் ஆண்மையும் கைவண்மையும்
மாந்தர் அளவு இறந்தன எனப் பல் நாள்
யான்சென் றுரைப்பவும் தேறார்;  பிறவும்

சான்றோர் உரைப்பத் தெளிகுவர் கொல்? என‌

ஆங்கும் மதி மருளக் காண்குவல்;

யாங்கு உரைப்பேன் என வருந்துவல் யானே!

அரும்பொருள் :  முன் எழுதிய விளக்கத்துடன் இணைத்துப் படிக்கவும் )


 உரவோர் = வலிமை பொருந்திய உள நிலையும் சிந்தனையும் உள்ள மேலோர்.
மடவோர் = பெண்டிர் ;
வாயின்   அல்லது   -  தேடி  வரும்    இடமல்லது '
\
மருதம் -  உழவு நிலப் பகுதி ;
மலர் தலை =  அழகிய இடம்
விளைவயல் =    விளையும் வயல்

செய் =  ஈர  நிலம் ;  உள் = (நிலத்து) உள்.
ஒய்யும் -  ஒலி   செய்து விரட்டும் 
பாசிழை -   அணிகலன்கள்;
குறும்பல் =  சிறு பற்கள் (புன்னகை)
யாணர்  =  அழகு;   -குரவை  : ஒரு கூத்து.
புன்னகை  அழகுடன்  ஆடும் குரவைக் கூத்து; அயரும்  =  முயன்று ஆடும். 

காவிரி  = (ஆறு.)  மண்டிய - நிறைந்த;
சேய் =  செம்மை ; விரி - விரிந்து காண்கின்ற.\\வனப்பு - அழகு;
புகா அர்ச் செல்வ  --  புகார் நகருடைய செல்வனே 

பூழியர் =  சேரர்   மெய்ம்  மறை =  இது நாள் வரை மறைவாய் இருந்து இப்போது தன்னைக் காட்டிக்கொண்டவனே !   (விஸ்வ ரூபனே  )  உண்மை மறைபொருளே 

கழை - மூங்கில்   எழுதரு மழை  -  எழும் மழை முகில்கள்.
நெடுங்கோடு =  நெடு மலை(த்  தொடர்)

கை வண்மை -  கொடை  தாராளம் ஆனது;

மாந்தர்  அளவு இறந்தன -  மனிதர்கள் அளவு அல்லது வரைகோட்டினைக் கடந்துவிட்டன '

தேறார்  =  தெளிய மாட்டார்.

தெளிகுவர் கொல் =  புரிந்து கொள்வரோ?

அடுத்த  இடுகையில் தொடர்கிறது.

Previous:
http://sivamaalaa.blogspot.com/2014/07/blog-post_39.html