சனி, 5 ஆகஸ்ட், 2023

சேவைக்குழும்புகள் Resident Service Companies.

எழுசீர்  ஆசிரிய விருத்தம்.


சீர்சால் செயல்சேர் குழும்புகள் இல்லங்கள் வாழ்பவர் 

தம்மிடைத் தொண்டியற்றி

ஓர்மால் மனமே இலாதவர் பண்பின  ராகவே ஓங்குவர், 

மக்கள் பயன்பெறுவார் ;

நீர்மேல் வருடுநல்  தென்றலைப் போல்குளிர் செய்பண் 

புதவிகள் செய்வரன்னார்,

பார்ப்பீர் படந்தனை,  நன்மனத் தோடிணைப் புற்றுவாழ்த் 

தார்த்திட;  வாழ்கவாழ்க..



சொடுக்கிப் படத்தினைப் பாருங்கள்:

https://www.linkedin.com/posts/em-services-pte-ltd_activity-7093047898619199489-JW-L?utm_source=share&utm_medium=member_android

செயலவர்களின் தலைமை,  திருமதி சுனிதாவை படத்தில் காண்க.



பொருள்:

சேவைக்குழும்புகள்:   வீடமைப்புக் கழக இல்லங்களில் சேவைகள் செய்யும் குழும்புகள் (  கம்பெனிகள்).  இது செயல்சேர் குழும்புகள் எனப்பட்டது.  குழும்பு ="கம்பெனி."

ஓர் மால் மனமே இலாத -  ஒருவித மயக்கமும் கொண்ட மனமும் இல்லாத.  . மால் என்றால் இங்கு பணி செய்வோமா செய்யாது விடுவோமா என்ற இருமனம் இல்லாத.

பண்பினராகவே ஓங்குவர்  - நல்ல குணமுடையோராகவே சிறப்புகள் கொள்வர்.

நீர்மேல் வருடுநல்  தென்றலைப் போல்குளிர் செய்பண் புதவிகள் -   மனத்தைக் குளிர்வித்து மகிழ்வுறுத்தும் நல்ல உதவிகள்.

செய்வரன்னார்  ---  அவர்கள் செய்வர்.

நன்மனத் தோடிணைப் புற்றுவாழ்த் தார்த்திட;  வாழ்கவாழ்க..  ---- நல்ல மனத்தோடு  வாழ்த்துவீர் என்றபடி.  ஆர்த்திட - வாழ்த்தொலி எழுப்ப.

 அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு:  பின்

இந்த ஆசிரியப்பா வெண்டளையில் பெரிதும் இயலுமாறு மறு வடிவமைக்கப் பட்டது.   06082023  1736


வியாழன், 3 ஆகஸ்ட், 2023

Odyssey Poet : Saran.

 Odyssey


Here I stand looking over the edge

I see the face that carries this mind, wavering on the surface of these waters.

Reflections of a melted and disfigured face, I truly see myself and I jump.


Into the depths of the water to find,

What am I finding for?

Lost in the darkness of time,

I edge deeper and deeper as my lungs tighten

and I squeeze the last breath inside of me.


Sucked into a whirlpool, 

I spin and spin, 

Memories after memories,

Feelings after feelings,

People after people, 

Words and actions of my own.


I flutter into the wide spectrum that the water allows for, 

I struggle to hold on to all,

the deeper I go

more comes to me.


I float in the absence of myself,

Of my present.

A presence of nothingness and everything.


I untether myself from the disfigured illusion I have imagined,

And I put myself back together to the way it was,

the way it always supposed to be.


Nothing sinks me,

Nothing anchors me.


An awakening drags me out,

Out of the depths,

Out of the waters,

I fly out and on to the surface,

I stand and spread my wings in the sun and scream.


I am fxxxxxg alive.


BY POET SARAN.

அருகில் என்ற புரிந்துகொள்ளும் "அருகாமை"ச் சொல்

 இச்சொல்லைப் பற்றிக் கூறும் இடுகைகள் எதுவும் இங்கு பதிவிடப் படவில்லை.  ஆதலினால் இதை இன்று கவனித்தறிவோம்.

இச்சொல்லுக்கு உரிய வினைச்சொல்லான " அருகுதல்" என்பது  "அரிதாகக் காணப்படுவது"  என்றோ  "குறைவான தொகையில்......" என்றோ பொருள்கொள்ளப்படவேண்டிய  சொல்லாகும்.   இச்சொல்லை நோக்க,  அருகாமை என்பது  எதிர்மறையாக  " குறையாத தன்மை " உடையதாதல் என்று பொருள்படும் என்று கொள்ளத் தோன்றுகிறது.  ஆனால் இப்பொருளில் இது எங்கும் கையாளப்பட்டிருப்பதாகத் தெரியவில்லை.  நீங்கள் இத்தகு பயன்பாட்டினைக் காணின்,  எந்த நூலில் எங்குக் கண்டீரென்பதைக் கருத்துரையாகப் பின்னூட்டம் செய்து உதவுமாறு கேட்டுக்கொள்கிறோம்.   அருகுதல் என்பதற்கு எதிராகப்  "பெருகுதல்"  என்ற சொல்லிருப்பதனால்,  அருகாமை என்ற சொல் அருகுதலுக்கு எதிர்ச்சொல்லாக வழக்குப்பெறவில்லை என்பது தெளிவு.  எதிர்ப்பொருளில் இதை வாக்கியத்தில் அமைத்து காட்டும்படி கேட்டுக்கொள்கிறோம்.

ஆயின், தமிழில் "அருகாண்மை"  என்றொரு சொல் வழக்கில் இருந்துள்ளது.  இஃது  அருகிலிருத்தலை ஆளுந்தன்மை என்று பொருள்படும். எதுவேனும் ஒன்று அருகிலிருத்தலால் அதை ஏற்றாளும் தன்மை என்று பொருள்கொள்ளுதலே சரியானதாகும்.  "பகைநாட்டின் படைவீடுகள் அருகாண்மையில் கட்டப்பெற்றிருப்பதால்  நம்   அச்சம் ஒரு கட்டுக்குள் இல்லாமலாகிவிட்டது"  என்ற வாக்கியத்தில் இது சரியாகப் பொருள்தரும். இதுபோல், இச்சொல் சரியாகப் பொருள்தரும் வாக்கியங்களை  நீங்களும் வரைந்து நோக்கலாம்.

அருகாண்மை என்பது இடைக்குறைந்து  அருகாமை என்று வரும்.  அப்போது அருகிலிருக்கும் தன்மையைக் குறிக்கவழங்கும். இங்கு இடைக்குறைதலாவது, ணகர ஒற்று மறைதல்.

கூட்டிக்கழித்து நோக்குங்கால், அருகாமை என்பது அருகில் என்ற பொருளில் வருவது ஏற்கத்தக்கதே.  அருகாண்மை என்பதன் சிறப்புப் பொருள் அருகாமையில் நாளடைவில் வீழ்ந்துவிட்டது என்பது வெள்ளிடைமலை.

அருகமை  என்பதே அருகாமை என்று நீண்டுவழங்குகிறது என்பதும் கொள்ளற்பாலதே.   அருகமை என்பதில் அமை என்பது அருகமைவு என்று பொருள்தரும் முதல்நிலைத் தொழிற்பெயர் என்லும் கோடற்குரித்தே.  அருகமைவு > அருகிலமைவு,  இல் உருபு தொக்கது. ஐந்தாம் வேற்றுமை உருபு.

ஒரு சிற்றூரான் "நீங்கள் தேடும் வாத்தியார் வீடு அருகாமையில்தான் இருக்கிறது, நடந்தே போய்விடலாம்"  என்னுங்கால்,   அருகாமை என்பது அருகில் என்றே பொருள்தரும். "குறையாமை" என்று பொருள்தராது. இதைச் சில வாத்தியார்கள் பொருள்தெளிவற்ற சொல் என்று கருதியது, இஃது இரட்டுறலாக வரக்கூடுமான சொல் என்று கருதியதுதான். பேச்சுவழக்கில் இது அருகில் என்ற பொருளில்தான் வருகிறது.  மற்று "குறையாமை" என்ற பொருள், இலக்கிய வழக்கில் மட்டுமே வரத்தக்கது என்பது மட்டுமன்று, அங்ஙனம்  ஆளப்பட்டிருப்பதற்கான இலக்கிய வழக்கு தேடினே கிட்டக்கூடும் என்பதும் உண்மையேயாகும்.    

இன்னொரு காட்டு:  இல்லவள் என்ற சொல்லுக்கு,  இல்லாதவள் என்று பொருளில்லை.  இல்லறத்தாள் என்பதுதான் பொருள்.  ஆயினும் இல் என்பது இல்லம் (வீடு) என்றும் இல்லை ( பேச்சில்: கிடையாது என்பர்)  என்றும் பொருள் உள்ளது.  இதுகொண்டு,  இல்லவள் என்பது தவறாய் அமைந்தது என்று விரித்தல் ஆகாது.


அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்.

இஃது மீள்பார்வை செய்யப்பட்டது: 04082023 0805