புதன், 24 செப்டம்பர், 2014

பாடாண்திணை, துறை: குழந்தைபால் கொண்ட காமம்

பாடாண்திணை, துறை: குழந்தைபால் கொண்ட காமம்

புலவன் தன் பாடலில் ஒரு சிறு குழந்தையின் மேல் பருவமங்கை (வளமங்கை) காமம் மேலிட்டு நின்றதாகப் பாடுவது:  "குழவிக்கண் தோன்றிய காமப் பகுதி" என்று பாடாண் திணையில் ஒரு துறையாக அடக்கப்பெறும். இது வேடிக்கையாய் இருக்கலாம். இத்துறை ஒரு சரியான இனிய துறைதான். எப்படி?

இதனைத் தொல்காப்பியனார் "குழவி மருங்கினும் கிழவது ஆகும்" என்கிறார்.

இதற்கு என்ன உதாரணம் தரலாம்?

கண்ணன் வளர்ந்து பெரிய ஆண்மகனாகி விட்டான். என்றாலும் அங்கு வந்த கோபியருள் ஒருத்தி, கண்ணனை அள்ளிக் கொஞ்சியதாகவும், முத்தங்கள் பதித்ததாகவும், இறுகப் பற்றி இனிய மொழிகள் புகன்றதாகவும் புலவர் பாடுவாகில், புலவர் தன் கவிதையில் காலத்தால் பல்லாண்டுகள் பின்னே போய்விட்டார்; கற்பனையில் மிதக்கின்றார்; உண்மையாகக் கண்ணனிடம் அப்பெண் காமவயப்பட்டு மென்மைப்பட்டாள் என்பதன்று. கவியின் கற்பனைதான். அவர் சொல்லவந்தது வேறு. கண்ணன் கடவுள். கோபி பற்றாளி; அம்மாத்திரத்தில் அது இறை நலம் விழை பற்றின் வெளிப்பாடுதான். உண்மையை மட்டுமே உரைத்தால் அது ஓவியத் தன்மை அற்ற வெறும் வரிகள் ஆகிவுடுமே! கவிதைக்குக் கற்பனை வேண்டுமே!

ஆகவே பெரிய கண்ணனை சிறிய குழவியாக்கி, புலவர் விழைந்த சேட்டைகளைச் செந்தமிழ்ச் சீர்சால் அசைகளாக்கி,  கவி கேட்டோர் நெஞ்சங்களை வருடுகிறார். But in bakti, this may yet be differently interpreted.

இனி, அரசனுக்கும் பிறருக்கும் இது பொருந்தும். அரசனைச் சின்னப்பிள்ளை ஆக்கிவிட வேண்டியதுதான்.

பாடாண் திணை என்பது "புறப்புறம்" எனப்படும்.  This thinai is among the ones that is on the outer skirts of  actual "puRam".  It is puRam because the hero is a king and the so-called lover is a subject who is depicted as one in love with him but in truth, there is no love, but just liking, admiration and intense loyalty./ devotion. These kinds of poem say something but mean something else.

பாடாண் திணையில், துறை: பொலிவுமங்கலம்.

மன்னர் பிரானுக்கு அழகிதாய் ஆண்மகவு தோன்றி, அரசியும் அவரும் ஆனந்தக் கூத்தாடுதலில் ஆழ்ந்துகிடக்கின்றனர். அரண்மனை புகுந்த அருந்தமிழ்ப் புலவர்,  அனைவரும் போற்றிப்பாடிக்கொண்டிருப்பதை அறிந்துகொள்கிறார்.  அரண்மனையே பொலிந்து காணப்படுகின்றது. மங்கலமே எங்கும் தங்குகின்றது. புலவரும் பாடுகிறார்.

இது என்ன திணை?  என்ன துறை?

இதுவே பாடாண் திணையில்,  துறை: பொலிவுமங்கலம்.

மிக்கப் பொருத்தமாகப் பெயரிட்டிருக்கிறார்களே, புறப்பொருள் இலக்கணியர்?!

வெல்வேந்தன் உள்மகிழப்
பாலன்பிறப்பப் பலர்புகழ்ந்தன்று.இது கொளு.

நீங்கள் இப்போது அந்தக்காலத்துக்குப் போய்விட்டீர்கள். மன்னன் கரிகாலனின் அரண்மனையில், அவனுக்குப் பிறந்த குழவியைப் புகழ்ந்து பாடுகிறீர்கள். பொலிவுமங்கலத் துறையில் பாடாண் திணையில் ஒரு பாடல் புனைகிறீர்கள். மன்னன் கரிகாலன் கேட்கிறான். பாடி மகிழுங்கள். அனுப்பிவைத்தால், இங்கு வெளியிடுவோமே.

You may use the comments feature,

செவ்வாய், 23 செப்டம்பர், 2014

The original source of word "red"?

இப்போது சொற்கள் சிலவற்றைச் சிந்திப்போம்:

*(அர்) > அரத்தினம்>  ரத்தினம்> இரத்தினம்.
*(அர்) > அரத்தை.
*(அர்) > அரத்தம்>  ரத்தம். இரத்தம்.
*(அர்) > அரன்  (செம்மை, செந்நிறக் கடவுள், சிவ> சிவன்)
(அர்) > அரசநாபி  (red aconite)

மேற்குறித்தவை யாவும் செம்மைப் பொருள் உடையன.

(அர்) > (அரத்து ) > ரத் > red. (English)  (அர் + அத்து )   



அர் என்பது சிவப்பு  நிறம் குறிக்கும் ஒரு தமிழ் அடிச்சொல். 
------------------------------------------------------------------------------------
*This has been pointed out by other etymologists


அது > அத்து    .இது  என்பது இத்து என்று மலாய் மொழியில் திரியும்.
இது -  it.

The original source of  word "red"

Sanskrit rudhira.     எ ன்ற சொல் லும்   நன்கு ஆராய்தற்குரியது.


இதெல்லாம்  கடினமான  வேலைதான்.   ஒரு  அறுத்த விலங்கு  உருவிலிருந்து  வெளிப்படுவது    அரத்தம்.  இது  அறுத்தல் என்ற சொல்லுடன்  தொடர்பு உள்ளது,     விலங்கை  அறுத்தவுடன் வெளிப்படுவது  அரத்தம்.  அறு+ அத்து  + அம் .> அறத்தம் >  அரத்தம் > ரத்தம் >  இரத்தம்   ரகரம் றகரமாகவும்  பின்னது  முன்னதாகவும்  மாறும்  வசதி  உடையவை     அறுத்து   வெளிவருவது சிவப்பு நிறத்தது ஆதலின், அரத்தம் என்பதற்குச் சிவப்பு என்ற பொருளும் ஏற்பட்டது.

அப்படியானால் மறம் என்பதை ஏன் மரம் எனல் கூடாது? திட்டவட்டமான பொருள் திண்மை பெற்றபின்பு இவற்றை மாற்றி மாற்றி எழுதினால் பொருள் விளங்காமல் போய்விடும், மிகப் பழங்காலத்தில் இவை ஒன்றுக்கு மற்றொன்று வந்திருக்கலாம். அது அந்தக் காலத்துக்குச் சரி. சொல்லாய்வு என்பது பழயதை ஆய்வ்து என்று அறிதல்வேண்டும். கருப்பு கறுப்பு போன்றவை பாதிக்கப்படாமல் இன்றும் உலவுகின்றன, ற என்பதே இரு ர (ரர) இணைந்த எழுத்தென்பதைக் கவனிக்கவும்.
 .


ருத்திரா என்ற சமஸ்கிருதமும் "அறுத்திர்ரா" ( அறுத்திருடா) என்ற அறுப்புக்கொட்டகைச் சொல்லின் மருஉவே என்று உணர்க.