சனி, 17 டிசம்பர், 2022

மரம், மரத்துப்போவது, மரி, மடி, மரணம், இன்னும் தொடர்பின ( பதிவுவரும்)

 


ஒரு காலத்தில் மக்கள்  மரங்கட்கு மனிதனைப் போல் "புலன்கள்" இல்லை என்று நினைத்தனர்.ஆனால் அன்றிருந்த தமிழர்களில் சிந்தனைத் தெளிவு ( தொல்காப்பினாரைப் போல் )  உள்ளோர் எல்லாப் புலன்களும் இல்லாவிட்டாலும் ஒரு புலன், இரண்டு புலன் என்று சில புலன் களாவது சிலவற்றுக்கு இருந்தன என்பதை உணர்ந்துகொண்டு, ஓரறிவு  , ஈரறிவு என்றெல்லாம் வகைப்படுத்தினர்.

உயிரோடு இருந்த ஒரு மனிதன் இறந்துவிட்டால், அவன் மரணம் அடைந்துவிட்டதாகக் கூறுகிறோம்.  இறப்பு என்பது "கடைசி" நிலையை அம்மனிதன் அடைந்துவிட்டான்"  என்பதுதான்.  இறுதல் என்றால் இறுதிநிலை என்பதே ஆகும்.

இறுதல் -வினைச்சொல்.  பொருள்:  முடிதல்.

இறு என்ற வினையிலிருந்து  " இற "  என்ற சொல் தோன்றியது. 

இறு - இறுதல்.

இற  ( இறு + அ )  > இறத்தல்.    இங்கு,  "அ"   என்பது ஒரு சுட்டடி எழுத்து அல்லது  சொல்'.  " அ " 

இதுபோலும்,  இன்னொன்று கூற வேண்டுமானால்,   கட என்பதைக் கூறலாம்.  எதையும் கடந்து செல்ல, முயற்சி  தேவைப்படும்.  முயற்சி என்பது ஒரு கடினச் செயல் ஆகும்.   இஃது  கடு > கட   ( கடு>  கடு+ அ > கட).  இங்கு கடு என்பது கடினநிலையைக் குறித்தது. ஓர் ஆற்றையோ மலையையோ கடந்து  செல்ல, மிக்க முயற்சி தேவைப்படும்.

ஒரு வீட்டில் மகனாய் வளர்ந்தவன் இன்னொரு வீட்டில் மணவினைக்குப்  பின் செல்கிறான் என்றால்,  அந்தப் "புக்ககத்தை" மருவுகிறான்.  ஆகவே மருமகன் ஆகிறான். ஆகவே  மன்பதைச் சூழலில் அவன் ஓர் மாறுதலை  ஏற்றுக்கொள்கிறான்.

பழங்காலத்தில்,   மரு என்ற சொல்லும்  மறு என்ற சொல்லும்  பொருண்மையால் அணிமையில்தான் இருந்தன.  ( பொருள் தொலைவு இல்லை).  ரகர றகர வேறுபாடுகள் இன்றிப் பழங்க்காலத்தில் வழங்கிய சொற்கள் பலவிருந்தன.  இவற்றைக் கூறும் இலக்கண நூல்களும் இருந்தன.

கடு என்பது கட என்றானது போலவே,  மரு என்ற அடிச்சொல்லும் மர என்று மாறியது.

புலனுணர்வு மாறிய நிலையில்,  " மரத்தல் " என்ற சொல் புலன் மாற்றமடைந்த நிலையை உணர்த்தியது.  :  கால் மரத்துப் போயிற்று,   கை மரத்துப் போயிற்று என்று அறிவித்தனர். வேறு புலன் நிலை,  அல்லது புலன் மாற்ற நிலை என்று பொருள்பட்டது.   ஆகவே  மரு,    மரு என்பதன் பொருள்தொடர்பினை அறிக.

மரம் என்ற சொல்லின் பொருள் இப்போது தெளிவு  ஆகிவிடும்.  மரு+ அம் > மரம் என்பது உணர்வற்ற நிலையில் உள்ள பொருள் என்பதே ஆகும்.

(  உயிர்கள் பல  தம் ஐம்புலன்களும் ஒரே சமயத்தில் இயங்கும் நிலையில் உள்ளன.   ஆனால் நிலைத்திணை உயிரிகள் பல இந்த நிலையினின்று மாறிச் சில புலன்களே இயங்குதற் குரியனவாய் உள்ளன. எடுத்துக்காட்டாக, தொட்டாற்சிணுக்கி என்பது. தன் ஊற்றுணர்வு மட்டும் இயங்குவதான நிலையில் உள்ளது. ஜகதீச சந்திரபோஸ்  போன்ற அறிவியலார் தங்கள் ஆய்வின் மூலம்,  செடிகள் இசையையும் அறிந்துகொள்ளும் தன்மை உடையன என்று காட்டினார்.  பாம்பு முதலியவை,  கண்ணும் செவியும் ஒன்றாக இருப்பதனைக் காட்டுகின்றன. நாய்கள் மிகுந்த மோப்ப உணர்வினை வெளிப்படுத்துகின்றன. அதன்மூலமே தம் இயமானனை அறிந்துகொள்கின்றன. ஆகையால், இவற்றின் 'மருவுநிலை' ஆய்ந்து காணத்தக்கவை. மனிதன் நீங்கிய மற்றவெல்லாமும் ஒருநிலைப்பட்டன என்று சொல்வதற்கில்லை.

நில செடிகொடிகள் வெட்டுப்பட்டாலும் ஒட்டிவளர்கின்றன.  ஒடித்து நட்டாலும் வளர்ந்துவிடுகின்றன. வாழைமரம் வாழையடி வாழையாய் வாழ்கிறது  மனித உடல் வெட்டுப்பட, பிழைக்காமல் இறந்தொழிகிறது.

மரு >  மரி   ( மர்+இ )  அல்லது மரு+ இ..

மரி >  மரி+ அண் + அம்  >  மரணம். ( மருவிய அண்மை நிலை )

மரி + அகம் >  ,மாரகம்  (முதனிலை நீண்டு விகுதி பெறல்)

மரணி > மரணித்தல் ,   மரி > மரித்தல்.

இவை எல்லாம் மருவுதல் என்னும் அடிப்படைக் கருத்துடைய சொற்கள்.


மடி >  மரி  ( போலி)

இல் > இறு திரிபு அறிக.

ஒப்பீடு:  நல் > நறு என்பதும் அறிக.



மேலும் அறிய:   

https://sivamaalaa.blogspot.com/2018/07/blog-post_13.html


அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு  பின்னர்


17122022 :பதிவேற்றம் செய்யப்படும் .... மீண்டும் வருக

இடுகை: முற்றும்

Are you frightened of swimming?

 


Let it be an ocean
That's in front of me?
I will bathe and and enjoy 
No fear in my eyes.......
I am ultra modern.......

Leah's swim video from Mrs Roshini.

வியாழன், 15 டிசம்பர், 2022

பெட்டி, காபினெட்டு முதலியவை

 ஓரிரு முறை பயன்பாடு கண்டபின்,  இன்னும் சிலகாலங்கட்கு  காத்துவைக்கப்படும் பொருள்கள் உள்ளன.  இவை பின்னர் அழிந்துவிடாமல் பாதுகாக்கப்படுபவை.

இவை வைக்கும் பெட்டி அல்லது அறையை உண்டாக்கிப் பொருள்களை அங்கு வைக்கவேண்டுமானால், இத்தகைய பெட்டிகட்கு ஒரு பெயர் வேண்டும்.  உலக மொழிகளில் இத்தகைய பெட்டிகள் பல்வேறு பெயர்களில் குறிக்கப்பட்டன, இஃது இயல்பானதே.  

சில மொழிகள் தமக்கு மூத்த மொழிகளிலிருந்து பெயர்களை மேற்கொண்டதும் ஒரு முயற்சிச் சிக்கனம் ஆகும். இதனால் இழுக்கொன்றும் இல்லை. பெட்டி என்ற தமிழ்ச் சொல்லை மலாய் மொழி எடுத்துப் பயன்படுத்துகிறது.  பெட்டிக்குப் பெட்டி தான். தமிழர்கள்மற்றும்  ஏனை இந்தியரும் முற்காலத்தில் மற்ற இனங்களுடன் இணக்க உறவுகள் கொண்டிருந்தனர். இராசராச சோழன் தன் மகளைக் கம்போடிய மன்னன் அனிருத்தனுக்குத் தந்ததும் அறிக. சமத்கிருதம் பரவச் செய்தான்.  வெளிநாட்டில் கோயில்கள் அமைத்தான்.

பெள்தல் என்னும் வினைச்சொல்,  பாதுகாத்தல் என்று பொருள்படும். பின் தேவைப்படும் பொருள்களை,  பெட்டிக்குள் வைத்துக் காப்போம். பிறரிடமிருந்தும் பூச்சிகள் முதலியவற்றிடமிருந்தும் காத்தல் என்பதே குறிக்கோள்.

பெள் >  பெள்தல்.  இது புணர்ச்சியில் பெட்டல் என்றும் வரும்.  பெட்டல் > பெட்டி ஆயிற்று.

முதலில் காத்துவைத்து பின் எடு >  எட்டு > எட்டுதல்  என்ற பொருளில் " கா+பின்+எட்டு என்ற சொல்லை சில ஐரோப்பிய மொழிகள் ஒரு வாக்கியம்போலவே மேற்கொண்டன. மரங்களைக் காயவைத்து பலகைகளாக அறுத்து வேலைசெய்வதற்கு ஏற்ற தட்பவெப்ப நிலை, ஆசிய நாடுகளில்தான் சிறப்பாகவிருந்தது. தேக்குமரங்கள் ஆசியாவில் மிகவும் விரும்பப் பட்டவை. மரவேலைப்பாடுகட்கு தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவை ஆகும்.

காத்துவைக்கும் பலகைச் சிற்றறை என்ற பொருளையே பெட்டி என்பதும், காபினெட்டு என்ற வாக்கியச்சொல்லும்  குறிக்கின்றன.

கேபின் என்ற ஆங்கிலச்சொல்லும் காத்துவைக்கும் இடமென்று பொருள்தரும். இது  "கா-பின்" என்பதே. தமிழிலிருந்தும் சமத்கிருதத்திலிருந்தும்  ஐரோப்பிய மொழிகள் கடன் கொண்ட சொற்கள் மிகப்பலவாம்.  தமிழ் மற்றும் சமஸ்கிருத சொற்களில் பலவற்றை அவர்கள் எடுத்தாண்டுள்ளனர்.  சுமேரிய மொழியிலும் தமிழ்ச்சொற்கள் உள்ளன. எபிரேயத்திலும் தமிழ் உள்ளது.

மன்னன் சாலமோன்:  

https://sivamaalaa.blogspot.com/2018/06/blog-post_36.html

தமிழ் என்பது வீட்டு மொழி.   ( தமில்> தமிழ்).   தம் இல்லில் பேசிய மொழி. ( இதை மேலை ஆய்வறிஞரும் கூறியுள்ளனர்.1   சமத்கிருதம் பாணர்கள் தங்கள் பூசைகளிலும் வீடுகள் முன் சென்று பாடின காலையும் கதை சொன்ன போதும் பயன்படுத்திய உள்நாட்டு மொழிதான். இச்சொற்கள் இந்தியாவிலிருந்து சென்றவை.  பாணினி ஒரு பாண இலக்கிய இலக்கண அறிஞன்.   அவன் திறமையை பின்வந்த வெளியார் திருடிக்கொள்ளக்கூடாது.  திறமைக்கு உரிய பாராட்டுதலை வழங்கவேண்டும்.

தமிழ் வீட்டு மொழி என்ற நிலையையும் தாண்டி,  இலக்கிய மொழியாகவும் அரசு மொழியாகவும்  பின்வளர்ந்த மொழிகளின் தாயாகவும்  படைகளின் மொழியாகவும் இன்னும் பரிமாணங்கள் பலவற்றுடன் வழங்கிய மொழியாகவும் இருந்ததென்பதில் ஐயமில்லை.  வீட்டு மொழி என்ற குறியீடு, அதன் பிற பயன்பாட்டுப் பரிமாணங்களை குறைத்துவிட்டதாகக் கொள்ளலாகாது..

காபேணு (cabane)  என்பது,  காத்தல்,  பேணுதல் என்ற இரண்டும் அமைந்த ஒரு மீமிசைச் சொல்லாக உருவானது. காபேணு என்பது பழைய ஃபிரஞ்சு மொழிப் பழஞ்சொல், அவர்கள் கடன் கொண்டவை.  காத்தல் , பேணுதல் என்பனவும் தமிழ். இன்னொருவழியில்,  "காபேணிட்டு"   என்பதும்,  "கா" + "பேணு" + "இட்டு" என்ற மூன்று சொற்கள் கூட்டு ஆகும்.2

cabane முதலியவை பதினைந்தாம் நூற்றாண்டுக்குப் பிற்பட்டவை என்பது காலக்கணக்கர்களின் கணிப்பாகும். மேலை மொழியாளர்களுடன் இக்காலங்களில் தொடர்பு கூடிவிட்டன என்பதறிக. 

அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு பின்

குறிப்புகள்:

1.  எ-டு:  கமில் சுவலபெல்

2. French Letters Patent issued around 1668 AD or thereabouts.