சனி, 26 மார்ச், 2022

பச்சை மின்னி குன்றிப் பத்துமினி (பத்மினி)

 

 பத்துமினி (பத்மினி)பச்சை மின்னி-- குன்றுதல்

பத்துமினி  ( பத்மினி என்பது )  இன்னொரு வகையிலும் விளக்கமுறும் சொல். இதனை இப்போது பார்ப்போம்.

பச்சை+ மின்+ இ  >  பச்சு+ மினி ,

இது சகர தகர போலியின் காரணமாக:

பத்து + மினி >  பத்துமினி > பத்மினி ஆகிவிவிடும்.

பத்-மினி என்று வெட்டுப்படுத்திச் சொல்வது அயல்பேச்சு முறை. 


இனி மினி என்பது காண்போம்:

மின் + இ >  மின்னி >  மினி ( இது இடைக்குறை. ன் குன்றியது).

ஆக இதன் பொருள் பசுமையுடன் மின்னும் ஒன்று.  அதாவது பச்சை ஒளி வீசி மின்னுவது.

பச்சை என்பது வேற்றுக்கலப்பு இல்லாத இளநிலையைக் குறிக்கும். 

இன்னொரு வகை என்று கூறினோம். முன் விளக்கிய முறை இங்கு உள்ளது. அதையும் வாசித்து மகிழுங்கள்.

பற்றுதல் பத்துமினி

https://sivamaalaa.blogspot.com/2022/03/blog-post.html


பச்சை என்ற சொல் குறுகிய இடங்கள்

இனிப் பச்சை எனற்பாலது பச்சு என்று திரிதலுக்கு எடுத்துக்காட்டு:

பச்சையுடம்பு  >  பச்சுடம்பு.

பச்சை இரும்பு  >  பச்சிரும்பு

யாப்பியலில் தொல்காப்பிய மாமுனியால் கூறப்பட்ட ஐகாகரக் குறுக்கம் பேச்சிலும் சொல்லாக்கத்திலும் பரவிப் புதுமை விளைத்துள்ளமையையே இது தெளிவாகக் காட்டுகிறது.

பச்சிமகாண்டம்.

முற்பட்டுப் பிறந்தவர்கள் "கிழவன்-கிழவிகள்" ஆகிவிடுவார்கள். தற்போது தோன்றியது இன்னும் பச்சையாகவே இருக்கும்.  இதன் காரணமாக பச்சை+இம்+ அம் என்ற துணுக்குகள் கலந்து,  பச்சிமம் என்ற சொல் உண்டாயிற்று..  இது கம்பன் காலத்திலே வழக்குக்கு  வந்தது.  விவிலிய நூலில் புதிய ஏற்பாட்டுக்கு:  பச்சிமகாண்டம் என்ற சொல் தமிழில் ஏற்பட்டது.  ஆனால் இன்று கிறித்துவத் திருச்சபைகட்குச் சொல்வோருக்கு இது மறதியாகி இருக்கலாம்.  பழைய வரலாறு யூதமதத்து வரலாறு.Old Testament.   புதிய ஏற்பாடு: New Testament.  பச்சிமம் New.

இது ஆட்பெயரிலும் திரிந்து வழங்கும். எ-டு:

பச்சை முத்து >  பச்சிமுத்து.  இளையமுத்து  என்பது பொருள்.

(  இது பட்சி முத்து என்பதன் திரிபு அன்று).

இன்னும் பல. பின் காண்போம்.


அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு:  பின்னர்.



வெள்ளி, 25 மார்ச், 2022

மனோன்மணி - சொல் வந்த விதம்.

 மனோன்மணி என்ற ஒரு திரைப்படம் சென்ற நூற்றாண்டில் வெளிவந்து வெற்றிப்படமாய் அமைந்தது.  இந்தப் படத்தின் கதை, மனோன்மணீயம் என்ற நாடகக் காப்பியத்தினை ஒட்டி வரையப்பட்டது. அக்காப்பியத்தினை  சுந்தரம் பிள்ளை என்ற பெரும்புலவர் எழுதி வெளியிட்டார்.   தமிழ்மொழியில்  ஷேக்ஸ்பியர் ஆங்கிலத்தில் ஆக்கியவைபோன்று நாடகங்கள் இல்லாத குறையைப் போக்க,  இப்புலவர் இதனை யாத்தளித்துள்ளார்.

மனோன்மணீயம், மனோன்மணி என்ற பதங்கள் எவ்வாறு அமைந்தவை என்பதைத் தமிழாசிரியர் விளக்கியுள்ளனர்.  அவர்கள் அளித்துள்ள விளக்கங்களை ஆங்குக் காண்க.  இங்கு தரப்படும் விளக்கம்,  தமிழ்மொழியின் மூலமாக அறியப்பட்டவை.  ஆதலின் அவற்றினின்று இவ்விளக்கம் வேறுபடும் என்பதை உணர்ந்துகொள்க.

மனோன்மணி என்ற சொல்லில்,  மனம் என்பது உள்ளது.  இதைத் தமிழ்ச்சொல் என்றே கொண்டு,  அதற்குத் தனி விளக்கம் எதுவும் தரப்படவில்லை. இச்சொல்லுக்குப் பாவாணர் தந்த அமைப்புவிளக்கம் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது.

மனம் என்பதில் மன் என்பது பகுதி.  அம் என்பது விகுதி.

1.மன்.

2.  ஒன் என்பது அடுத்த உள்ளுறைவு ஆகும்.   இதன் முழு வினைச்சொல் ஒன்னுதல் என்பது.  இதன் பொருள் பொருந்துதல்.   ஒன்னு என்பதில் ஒன் என்பது பகுதி.  இது முதனிலை திரிந்து ஓன் என்று  ஆகும்.   ஒன்> ஓன் என்று நெடிலாயிற்று.    ஓன் என்ற தனிச்சொல் காணப்படவில்லை என்றாலும்,  இலக்கணத்தின்படி,  நீட்சிபெற்றுத்  தொழிற்பெயர் அமையும்.   எ-டு:  இவ்வாறு நீண்டு அமைந்த தொழிற்பெயர் சுடு(தல்) > சூடு.

மின்னுதல் கருத்தில் வந்த மீன் என்ற சொல்லையும் எடுத்துக்காட்டாகக் கொள்ளலாம்.   மின் > மீன்.

ஓன் என்ற தனிச்சொல் காணப்படாவிட்டால்,  அவ்வாறு ஒரு சொல்லமைந்து அது மற்றொரு சொல்லின் உள்ளுறைவாக இருக்கக்கூடாது என்று எந்த விதியும் இல்லை.  இவ்வாறு தனிச்சொல்லாக இல்லாத அமைப்பு உள்ளுறைவினை வேறு சொல்லாக்கத்தில் ஆங்காங்கு காட்டியுள்ளோம்.  அங்குக் கண்டு தெளிக.

3. மணி என்பது தமிழில் உள்ள சொல். இதற்கு இங்கு தனி விளக்கம் தரப்படவில்லை.   எம் பழைய இடுகைகளைப் படித்து இதனைக் காணலாம்.

மனம் + ஓன் + மணி >  மன ஓன் மணி >  மனோன்மணி  என்றாகும்.  மனம் பொருந்திய மணி என்பது பொருளாகிறது.   மனோன்மணி என்பதில் வகர அல்லது  யகர உடம்படு மெய்கள் தேவையற்றவை.  நிலைமொழி வருமொழிப் புணர்ச்சி ஆயின் தேவைப்பட்டிருக்கலாம்.  மனவோன்மணி, மனயோன்மணி என்பவை இன்னாவோசை பயப்பன.

பாணினி  (என்ற பாணப்புலவர் வரைந்த )  இலக்கணத்தை இங்குக் கைக்கொள்ளவில்லை என்பதறிக.

யாம் விவரித்தபடி விளக்க, இது தனித்தமிழாகிறது.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.

இடுகைகளைச் சுருக்கமாக வைத்துக்கொள்ள, முன்னரே கூறியவற்றை குறைத்து வெளியிடுதல் இன்றியமையாதது ஆகும்.

இணையம் செம்மொழி வாழ்க.

கலிவெண்பா. 


இரவில் இரண்டுமணி  கண்விழிக்க,  யார்க்கும்

அரவம் இலாத   அமைதி -சரமாய்

எதிருள்ள விற்பனைஇல்  லங்கள் மறவர்

மதிற்கோட்டை   நீங்கிய மையிருள்போல் கவ்வக்

கணினியும்  கற்றல்  இணையமுமே கையில்

தனிமையாய் யாமில்லை செம்மைத் தமிழிலே 

இனிமை  இனிமை! இவணுள சாளரத்தில்\

தோன்றும் இருளை மறந்தேம் ஒளியிலே

ஊன்றிக் களித்திட  ஓர்தடை இங்கில்லை,

எம்மெதிர் பல்கடைகள் இல்லா விடினென்ன

செம்மொழி ஞாலமோ டிங்கிணைந்து நிற்பேம்!

இணையம் இனிதுவாழ்க இவ்வுலகு வாழ்க!

அணையில் உறங்குவேன் பின்.


அரவம் -  ஒலி.  சரம் - வரிசை.

கற்றல் இணையம் - கல்வி விளங்கும் இணையம்.

சாளரம் - சன்னல்.  மறந்தேம் - மறந்தேன் என்பதன் தன்மைப் பன்மை

ஒளி -  கணினித் திரையின் ஓளி.

ஓர்தடை = ஒருதடை.  கவிதையில் ஒரு என்பது ஓர் என்று வரலாம்.

ஞாலம் - உலகம்

அணை -  பஞ்சணை. ( முதற்குறை).


கவிதை மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்.

பிழைகள் காணின் பின்னூட்டம் செய்க.