புதன், 14 ஜூலை, 2021

துவும் அதுவும் வந்தவை இன்னொரு மொழிக்கா?

 ஒரு சொல்லை வடிக்கும்போது  பெரும்பாலும் அஃறிணை விகுதி என்று உணரப்படும் து-வோ,  அல்லது அதன் முழுச்சொல்லாகிய அது ( மற்றும் இது, உது )வோ வந்துவிட்டால் அது தமிழா என்ற ஐயப்பாடு சிலர்க்கு வந்துவிடுகிறது. இப்போது இதைக் கவனித்து உண்மை அறிய முயல்வோம்.

தென்றல் என்பது வீசும் காற்று -   அது இனியது கவிகளைத் தூண்டிவிடுவது என்பதெல்லாம் ஒரு புறம் இருக்க, நாம் அதற்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பெயர்கள் இருக்கலாம் என்பதை கவனத்திலிருத்துவோம்.

தென்றல் நம்மை வந்து தழுவும் காற்று.  மெல்லிய இன் காற்று எதுவுமே மனிதரையும் மரங்களையும் செடிகளையும் எதிரில் உள்ள எதையும் வருடித் தடவிச் செல்கிறது.  அதனால் மருவுதல் என்ற சொல்லிலிருந்து இக்காற்று வகைகளுக்குப் பெயர்கள் அமைந்துள்ளன.  இது மிக்க இயல்பான ஒன்றன்றோ?

தொழிற்பெயர்கள் பலவகைகளில் அமைவன.  தொழிற்பெயர் என்றால் வினைச்சொல்லிலிருந்து அமைவது. வினையிலிருந்து ஏற்பட்ட பெயரைத்தான் அப்படிச் சொல்கிறார்கள். பல வேளைகளில் மற்ற உரிச்சொற்களிலிருந்தும் பெயர்கள் அமையும்.

வினைச்சொல்: கடு(த்தல்.)  இதன் பொருள்: கடுமையாகுதல்.

கடு+ இன் + அம் =  கடினம்.   கடு: பகுதி,  இன் - சொல்லமைப்புக்கு உதவும் இடைநிலை; அம் - விகுதி.  பொருள்: கடுமையான சூழல்.

கடு > காடு.  ( கடுமையான நிலப்பகுதி).   முதனிலை ( அதாவது முதலெழுத்தாகிய "க",   இங்கு "கா" என்று நீண்டு, இடப்பெயராகிவிட்டது.

இதேபோல் பிற:  சுடு- சூடு,  படு - பாடு என்று ஏராளம்.

இப்போது பாருங்கள்:

மரு(வுதல்) - வினைச்சொல்.  அடிச்சொல் மரு என்பதே.  மரு என்பது முதலெழுத்து நெடிலானால்,  மாரு என்று வருமே.

மரு + அது + அம் >   மரு + து + அம் >  மாரு + ~து + அம் > மாருதம்.

மனிதரையும் பிற அனைத்தையும்  மருவிச்செல்லும் காற்று.  காற்று வீசினால் மருவாமல் ஓடிவிடாது. மருவித்தான் செல்லும். அதனால்தான் அதற்கு மாருதம் என்று பெயர்.  மரு என்ற அடிச்சொல்லின் பொருளை மனத்துக்குள் நுழைக்க வேண்டுமென்றால் மரு மரு மரு மருவு என்று சொல்லிக்கொண்டே இருக்கவேண்டும். அப்போது காதிலேறி அது தமிழ் என்று தெரிந்துவிடும்.

இந்தச் சொல்லில் அது என்ற இடைநிலை வந்துள்ளது. அதனால் அது பிறசொல் ஆகிவிடாது.  சொல்லின் எல்லா உள்ளுறுப்புகளும்  தமிழே ஆகும்.

மலை என்று நாம் சொல்லும் உயர்ந்த - எழுந்த - தரையினின்று மேலோங்கிய நிலப்பகுதி,  பருத்தது;  அதாவது பெருத்தது என்று சொல்லலாம்.   அது பருத்தது:  பரு+ அது >  (புணர்த்தினால்) பருவது. அதனோடு அம் சேர்த்தால் பருவதம் .  மொத்தத்தில் உருவில் மலைக்க வைக்கும் நிலத்து மேலெழுச்சி ஆகும்.  அது என்ற இடைநிலை இருப்பதால் கேட்க நன்றாக இல்லை என்று கருதினர் போலும்.  அது என்பதை நடுவில் போடாவிட்டால், பரு + அம் > பரம், அல்லது இடையில் ஓர் உடம்படுமெய் கொடுத்து பருவம் என்றன்றோ வரும். அப்போது பொருள் மாறிவிடும். வேறுபடுத்துவதற்காகத்தான் அது நடுவில் வைத்தனர், சொல்லாக்கத்திலே.

மலை பருத்தது என்றுஎப்படிச் சொல்லலாம்?  அதிகம் சாப்பிட்டு வயிறு பருத்தது எனலாம். மலை எப்போது ஒரே வாட்டசாட்டத்தில்தான் இருக்கும்.  ஆகையால் தவறாய் அமைந்த சொல் என்று வாதத்தை எழுப்பலாம். இதற்கு நீங்கள், ஆம் ஆம், மலை எப்போதும் ஒரே அளவில் உள்ளதுதான்.  இந்தச் சொல்லைப் பயன்படுத்திக் கவி எழுதக்கூடாது என்னலாம்.  

இப்படி எல்லாம் விதண்டை பேசினால், நாய்க்கு நாய் என்று பெயர் வைத்தது தவறு.  நா என்ற நாக்கு மட்டுமா நீட்டிக்கொண்டிருக்கிறது?  வாலும் அன்றோ நீட்டிக்கொண்டிருக்கிறது. நாய் என்னாமல் நாவாலி என்று சொல்லவேண்டும் என்று நீங்களும் ஒப்பலாம்.

நாய் என்ற சொல்லைப் பாண்டியன் அவையில் பயன்படுத்தாமல் ஒதுக்கிவைத்துக் கவிதை பாடிவிட்டுப் பரிசில் பெற்று வருவீர்.  ஆகவே தமிழ் என்ன ஆனது என்றால் பருவதம், நாய் என்ற சொற்கள் கவிதைக்கு ஆகாதவை என்று வெற்றிகரமாகத் தீர்மானித்துவிட்டுத் தமிழுக்கு இருசொற்களைக் குறைத்துவிட்டீர். 

இப்படி அது சரியில்லை, இது கூடாது என்று தவிர்த்த சொற்களெல்லாம் சொர்க்கத்தில் சென்று தனிமொழியானது தமிழனுக்கு வைத்த ஆப்பாகவும் கருதலாம்.  இன்றேல் இவை தொலைந்துவிடாமல் பாதுகாக்கும் ஒரு வங்கிமொழியாகவும் அதைக் கருதலாம்.

எப்படியானாலும் இவை தமிழே ஆகும்.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.

  

ணகர னகர வேறுபாடு மங்கிய சொற்கள்.

மேலை மொழிகளில் ஒரு  னகரமே உள்ளது.  ஆனால் தமிழுக்கு ணகரம்,  0னகரம் மற்றும் நகரமும் உள. இவற்றுள் நகரம் சொல்லின்  தொடக்கத்தில் மட்டுமே வரும். ணகரத்துக்கும் 0னகரத்திற்கும் உள்ள வேறுபாடு போற்றப்படும் ஒன்றாகும்,  அதாவது கடைப்பிடிக்கப்படுகிறது. பேச்சில்கூட இது ஒதுக்கப்படுவதில்லை. ஒப்பீடாக,  ழகரம் பெரிதும் கடைப்பிடிக்கப்படாமல் பெரும்பாலும் ளகரமே அதற்குப் பதிலாகத் தலைகாட்டுகிறது.

ழகரம் மலையாளத்திலும் வழங்குகிறது.  ஆனால் மழை என்பதை மளை என்று ஒலித்தலாகாது என்பதில் மலையாளிகள் மிக்க கவனமாய் உள்ளனர்.  அவர்கள் தமிள் என்று சொல்வதில்லை.  சரியாகத் தமிழ் என்றே ஒலிக்கின்றனர். நீங்கள் மலையாளியா 'தமிழா' என்று அழகாகக் கேட்கின்றனர்.

ணகர 0னகர வேறுபாடு சில சொற்களில் சற்று மெலிவு கண்டுள்ளமை தெரிகிறது. இவற்றுள் ஒன்றை இங்குக் காண்போம்.

முனகுதல் என்பது முன் என்ற சொல்லினடிப் பிறப்பதாகும்.  முனகுதல் எனின் மூக்கினால் ஒலித்துப் பேசுதல்.  பேச்சு  தொண்டையிலிருந்து மேலெழுந்து வெளிவராமல் நுனி மூக்கிலிருந்து வருமாயின் அதை முனகுதல் என்பர்.

முணுமுணுத்தல் என்பதும்  முன் என்ற சொல்லிலிருந்தே பிறந்ததாகும். இது முனுமுனுத்தல் என்று அமையாமல் முணுமுணுத்தல்  என்று வந்திருத்தல் காணலாம்.  இங்கு  னகரமாய் வரற்பாலது ணகரமாய் வந்தது  முணுமுணுப்புக்கு அழுத்தம்தர வேண்டியே, எனினும் சொல்லமைப்பின் காரணமாக வேறுபாடு மங்கியுள்ளது காணலாம்.

வேறு இவ்வாறு கலவைப்பட்டன உளவா என்பதை நேயர்கள் கண்டுபிடித்துச் சொல்வார்களாக. நாம் காத்திருப்போம்.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்னர்.

 

தாமரையும் முண்டகப் பூவும்!

 தாமரை என்பது ஒரு பெரிய பூவாகும்.  இன்னும் சிறிய பூக்களெல்லாம் பூவிதங்களில் அடங்குகின்றன என்பது நீங்கள் அறிந்தது. தாமரை ஒரு பனித்துறை மாமலர் என்று நம் சங்க இலக்கியம் கூறுகிறது.  ஆனால் தாமரைக்கு அப்பெயர் வந்ததற்கு என்ன காரணம் தெரிகிறதா?  அது நீருடன் தாழ்ந்து, நீரை மருவிக்கொண்டு நின்று அழகு காட்டுகிறது.

தாழ்+ மரு+ ஐ >  தா + மர் + ஐ > தாமரை  ஆகும்.

மர் என்ற சொல் இவ்வடிவில் தமிழில் இல்லை. அர் கர் உர் மர் என்று நாம் பேசுவதில்லை.  ஆயினும் இலக்கணப் பெரும்புலவரான பாணினி,  இவ்வாறு ஆழ்ந்துசென்று சொற்களின் அடியைக் கண்டுபிடிப்பது சரி என்று கருதுகிறார். அதன்படி சென்றால்:

மர் > மரு

உர் >  உரு 

என்று மொழியைக் கற்பிப்பது சரியென்று கொள்ளவேண்டும். உலகில் சரியென்றும் தவறு என்றும் எதுவுமில்லை.  ஒப்பமுடிவது  எது, ஒப்பவியலாதது எது என்று வேறுவகையில் சொல்லலாம்.  இன்னும் சொல்லப்போனால் எது வசதி என்பது தான் கேள்வியாகும்.  மக்கள் கூட்டம் சிலவற்றில் அர் மர் என்று பேசுவது மிக்கச் சரி.  நம் சிற்றூரில் அது சரியன்று.  அவரவர்களுக்கு எது  வசதியோ அதுவே ஒப்புக்கொள்ளப்படுகிறது. 

அர் உர் மர் என்று எம்மிடம் ஒருவன் கூறினால் யாம் அதன் பொருள் யாது என்று எண்ணிப்பார்த்து,    அர் : அவர்,  உர் - ஓர் உருவை;  மர் > மருவினார் என்று பொருள்கண்டுபிடித்து உணர்ந்து ஏற்றுக்கொள்வோம்.  மர் என்பதில் விகுதி இல்லை, எப்படி நீர் ஒத்துக்கொண்டீர் என்றால்,  உலகில் பல மொழிகள் விகுதிகள் இல்லாதவையாக உள்ளன.  அம்மொழிகளைப் பேசுவோரிடம் சென்று, உம்மொழியில் விகுதி இல்லை,  வெறும் முண்டமான சொல் மட்டும் இருக்கிறது, அதைப் பேசாதே என்று சொல்லிப்பாருங்கள்:  இராணுவம் வந்து சுட்டு அடக்கும் அளவிலான பெரிய போராட்டம் தொடங்கினாலும் நாம் வியப்புறுவதற்கில்லை!  அவர்களின் தருமம் அது என்று போய்விடவேண்டியதுதான். விகுதி, சந்தி, சாரியை எல்லாம் இருத்தலால் நாம் உயர்ந்தவ்ர்களுமில்லை;  அவர்கள் இன்மையால் தாழ்ந்தோருமில்லை. ஒரு மொழிக்கு ஏற்காதது இன்னொரு மொழிக்கு அமிழ்தம்.  இவற்றையெல்லாம் நன்கு அறிந்த பண்டைப்புலவர் பாணினி, அடிச்சொற்களைக் கண்டுபிடிக்க அது சரியான வழி என்று அவர்தம் இணையற்ற இலக்கண நூலில் ஓதினார். அவ்வாறாயின் அவர் புகழும் வாழ்க.

எப்படிச் சொன்னால் எளிதிற் புரியும் என்பது நம் முன் இருக்கும் கேள்வி.

சட்டியில் ஓட்டை இருந்தாலும் கொழுக்கட்டை வெந்துவிட்டால் நல்லபடியாக உண்டு மகிழலாம்.

ஆகையால்,  தா+ மர் + ஐ = தாமரை என்றோம்.

இன்னொரு மாதிரி சொல்வோம்:

தாழ் என்பதில் ழகர ஒற்றுக் கெட்டது ( விழுந்தது).  அது தா என்று ஆனது.

மருவு என்பதில் வு கெட்டு,  ரு என்பதில் உ வும் கெட்டது.  ஆக மர் என்று ஆனது.

ஐ விகுதி புணர்க்க,  தாமரை ஆனது.

இப்படிச் சொன்னால் புரிகிறதா.  சிலருக்கு இது சரியாகத் தோன்றும்.  ஆனால் புரியவைக்க வெவ்வேறு வழிகள் இவை.  சரி தவறு எதுவும் இல்லை.

எனவே நீரில் தாழ்ந்து அதை மருவி நிற்பது தாமரை என்று கண்டுகொண்டோம்.

தாமரைக்குப் பல பெயர்கள் உள்ளன.  அது அழகான மலராகையால் மனமிக மகிழ்ந்து,  மனிதன் பல பெயர்களை அதற்குச் சூட்டியிருக்கிறான்.  இன்னொரு பெயர் முண்டகம் என்பது. கேள்விப் பட்டதுண்டா? அது எப்படி அமைந்தது என்பதைத் தான் இன்று நாம் பார்க்கப் போகின்றோம்.

தாமரைக் கண்ணான் ( விண்ணு)  [விஷ்ணு]  உலகு என்று ஒரு குறளில் (1103) நாயனார் சொல்கிறார். நெற்றியையும் முண்டகம் என்பர்.  " முண்டகக் கண்ணா போற்றி" என்று கோயிலில் பாடும் பாட்டில் வருகிறது.  முண்டகக் கண் - நெற்றிக்கண். அல்லது தாமரை மலர்போலும் கண். எதுவென்பதை இடமறிந்து பொருள்பெற வேண்டும். 

தாமரையின் கீழ் முள் இருக்கிறது.  இப்போது முண்டகம் என்ற சொல்லை அறிந்துகொள்வோம்.

முள் >  முண்.

ஆள் என்ற பெண்பால் விகுதியே ஆண் என்று திரிந்து ஆடவனைக் குறிக்கிறது. இது முன் இடுவித்த கருத்தே:

வள் என்பது வளம் குறிக்கும் ஓர் அடிச்சொல். வள் > வளம்.  இவ்வடியே வண் என்று திரிந்து, வண்ணம் என்ற சொல் உண்டானது.  அழகான நிறங்கள் இருந்தால் வளமான பூ என்று பண்டைத் தமிழர் கருதினது இதிலிருந்து தெரிகிறது.  கருத்துகள் விரியும்போது சொல்லடிகளும் விரிவு அடைகின்றன.

பள்ளு என்பது ஒரு பாட்டு.  ஆடுவோமே பள்ளு பாடுவோமே! (பாரதி).  பள் அடிச்சொல்.

பள் > பண்.  திரிபும் தொடர்பும் தெரிகிறதா?

முள்> முண் > முண் + து + அ + கு+ அம் =  முண்டகம்.  அதாவது வாக்கியமாகச் சொல்லவேண்டுமானால், அங்கு முள்ளை உடையதான மலர்.

முள்ளும் இருக்கிறது.  தகதக என்று வண்ணமும் இருக்கிறது.  எனவே,  முள்+ தக + அம் > முண்டகம்,  எனின் மற்றொரு முடிபு. இதுவும் ஏற்புடைத்தே.   இது தாமரைக்கே பொருத்தமானது.

இவ்வாறு தாமரைக்கு இன்னொரு பெயர் மொழியில் வழக்குக்கு  வந்தது. குறுந்தொகையில் :

"முண்டகக் கூர்ம்பனி மாமலர் ( குறுந்தொ. 51) "

என்பது காண்க.

தாமரை என்பதன்றி இச்சொல்லுக்கு வேறு  அர்த்தங்களும் உள்ளன. அவற்றை இன்னொரு வரைதரவில்[postt] கண்டு உரையாடுவோம்.

அறிக மகிழ்க

மெய்ப்பு பின்னர்.

Edited 14072021 1716