வெள்ளி, 11 டிசம்பர், 2020

பிறவட்டு (தமிழ்) - பிரைவேட்டு (ஆங்)

 ஆங்கிலச் சொல்லைப்போலவே ஒலித்து அதேபோலும் பொருளைத் தரும் தமிழ்ச்சொல்லை நீங்கள் அறிந்திருப்பீர்கள். பல உள்ளன. தண்ணீர்த்தாங்கி என்ற சொல்லில் உள்ள "தாங்கி" என்ற சொல், ஆங்கிலச் சொல்லான "tank" என்பதைப்போலவே ஒலித்து,  அதே பொருளைத் தருகிறது.  பாராளுமன்றம் என்னும் சொல்லும் "பார்லிமென்ட்" என்ற ஆங்கிலம்போலவே ஒலித்து அதே பொருளைத் தருகிறது என்றாலும் இவை இருவேறு வகைகளில் அமைந்த சொற்கள்.

தாங்கி என்ற சொல் வட இந்திய மொழிகளிலிருந்து போர்த்துக்கீசிய மொழிக்கு வந்து அப்புறம் ஆங்கிலம் உள்ளிட்ட ஐரோப்பிய மொழிகட்குப் பரவினது என்று சிலரும்,   இல்லை, அது போர்த்துக்கீசியருடைய  மொழியிலிருந்தே இந்தியாவுக்குக் கிடைத்ததென்று வேறுசிலரும் கூறினர். ஆனால் ஐரோப்பியர்கள் இந்தியாவிற்கு வருமுன் இந்தச் சொல் அவர்கள் மொழியில் அவர்கள் நூல்களில் இருந்ததற்கான ஆதாரங்கள் எதுவும் இல்லை.

தாங்குதல் என்ற சொல் வினைச்சொல்லாகத் தமிழில் இருக்கிறது. நீரைத் தாங்கிக்கொண்டிருக்கும் பாத்திரம் நீர்த்தாங்கி.  சுமையைத் தாங்கிக் கொண்டிருப்பது சுமைதாங்கி.

"சம்சார சாகரத்தின்

துயர் தாங்கொணாத போது

பொறுமையோடு கணவன்---  அதைத்

தாங்கி வாழவேண்டும்"

என்றொரு கவி ஓர் ஐம்பதாண்டுகட்கு முன்பு  எழுதினார். இதைக்கொண்டு, கணவனைத் "துயர்தாங்கி" என்றுகூடக் குறிப்பிடலாம்.

எதையும் தாங்குவது தாங்கி - தமிழில்.  நீர்த்தாங்கி என்பது தமிழ்க் கூட்டுச்சொல். இச்சொல்லின் கடைப்பாகம்தான் அங்கெல்லாம் போய் வாதத்தை விளைத்துக்கொண்டிருக்கிறது போலும்.  தாங்குதல் என்ற வினைச்சொல் மற்ற மொழிகளில் காணக்கிடைத்திலது. [?]

தாக்கு அப்புறம் நில்லு,   நில்லு அப்புறம் தாக்கு என்று பொருள்படும் படைக்கலை சார் சீனமொழிச் சொற்றொடரில்--  (  தாங்க் தா,  தா தாங்க் ) என்பதில் தாங்க்  ( தாங்கிக்கொள் அல்லது நில்லு) என்று தமிழுக்கு ஒப்புமையான சொல் உள்ளது.  தாக்கு என்ற சொல்லுக்கு நிகராக "தா" என்ற  அடி என்னும் பொருளில்)  சீனச்சொல்லும் உள்ளது. சீனக் கிளைமொழியில்  "தா சீ " என்ற தொடரும் உள்ளது.  சீ, செய் என்பன "செத்துபோ"  என்பதாம்.   சா (தமிழ்) -  சீ/ செய் ( செத்துப்போ) ( சீனம்).

இப்போது  "பிறவட்டு" என்ற சொல்லுக்கு வருவோம். இது ஒரு பேச்சுமொழிச் சொல்.  பிறவட்டு என்றால் பிற வட்டாரம்,  இந்த வட்டாரம் அன்று என்பது பொருள்.  வட்டு என்பது வட்டாரம், வட்டம் என்பதன் சுருக்கமென்னலாம் எனினும் உண்மையில்  வட்டு என்பதே  வட்டம்,  வட்டாரம் என்பவற்றுக்கெல்லாம் அடிச்சொல்.  வட்டு+ ஆரம் = வட்டாரம்  ( சூழ்வட்டம்).  இப்போது ஒரு வாக்கியம்:

" உங்களுக்குக் கொரனா வேண்டுமென்றால்,  வௌவாலைப் பிறவட்டிலிருந்துதான் தருவிக்கவேண்டும்"

நல்ல அழகான வாக்கியமன்றோ?

ஆனால் அவன் "பிரைவேட் பள்ளியில் படிக்கிறான்" என்பதை அவன் பிறவட்டில் படிக்கிறான் என்று  (ஆங்கிலமறியாதவர்)  பேசி இரண்டையும் குழப்புவதிலிருந்து,  இத்தகைய போன்மைச்சொற்களால் குழப்பமும் விளையலாம்.

அறிக மகிழ்க.

மெய்ப்பு பின்

 



 


வியாழன், 10 டிசம்பர், 2020

(டற்பம்) இடற்பம்

"டற்பம்" என்பது ஒரு பேச்சுமொழிச் சொல் (தமிழ்).

இது ஆங்கிலம் படிக்காத,  தமிழும் எழுதவும் படிக்கவும் அறியாத குடும்பப் பெண்களிடம் கேட்டிருக்கிறோம்.

இஃது  இடற்பம் ஆகும்

இடு -   தேய்க்கவேண்டிய மருந்து என்பது.

அல் - ( அல்லல் ) வேதனை உள்ள இடம்:  உடம்பில் கால் கை முதுகு முதலானவையும் பிறவும். இது இடைநிலையும் ஆகலாம்.

பு -  விகுதி , இடைநிலை

அம் -  விகுதி.

துன்பம் அல்லது வேதனை உள்ள இடத்தில் தேய்க்கும் மருந்து. சூடம் முதலிய கலந்த மருந்து.

  

(இந்தச் சொல் அறிந்து புழங்கிய இருவர் மறைந்தனர்.)


English:  embrocation  பூச்சுத்தைலம்

தை = தடவுதல் பொருத்துதல்.

தைவருதல் -  தடவுதல்.

என் தலை தைவரும் மன்னே - ஒளவையார், புறநானூறு.

தைலம் <  தை இல் அம் > தயிலம்> (தைலம்).  

தை மாதம் - பல நன்மைகளும் பொருந்தும் மாதம்.

தை > தையல்:  துணிகளைப் பொருத்தித் தைப்பது.

Please note : all our writings are "off the cuff". No research is done now. So we do not give you the stanza number etc. We do not have our books ( a few thousand) in a house in Malaysia for some time.(Covid 19). No access. We do not intend to quote anything from those books later. You may proceed to research. What comes to our mind and we remember, we write for you. Many books have been given away to interested students and friends,  like the one on Dead Sea scrolls.   Some lost.  Thanks.

We cannot reply to e-mails. Presently 23000 pending. No way to manage.  Past e-mails deleted or discarded.

---- author.

செவ்வாய், 8 டிசம்பர், 2020

கோ என்ற சொல்லில் அடங்கியுள்ள தத்துவம்.

 கோ - தத்துவம். இங்கு தத்துவமென்பது, பிறசார்பின்றி,   தானே நின்றியங்கும் கருதுகோள். தன் > த.  (கடைக்குறை). து - உடைமைக் குறிப்பு.  அம் - அமைதல் குறிக்கும் விகுதி. த + து + அம் = தத்துவம்.

தமிழ் நெடுங்கணக்கில் (அரிச்சுவடியில்)  உள்ள இரண்டு எழுத்துக்களுடன் அணுக்கமானது கோ என்ற எழுத்தாகும்.   அந்த இரண்டு எழுத்துக்கள் :  கு என்பதும் ஓ என்பதும்.

கு என்பதனை மேலும் பிரிக்காமல்,  அதை நாம் சேர்விடம் குறிக்கும் பண்டைச் சிறுசொல் என்றே அறிந்துகொள்வோம்.  அது சேர்விடம் மற்றும் சேர்ந்திருந்தலைக் குறிக்கும்.  இந்தியாவிற்கு என்னும்கால் அது சேர்விடம் குறிக்கும்,  வாக்கியம்: இந்தியாவுக்குச் சென்றான்.  குடி, குடும்பம், கூட்டம், கூம்புதல் முதலிய பல தொடர்புடைய சொற்கள் கூடியிருத்தலைக் குறிக்கும். 

ஓ என்பது ஓங்குதல், ஓம்புதல் என்று மிகுதி குறிப்பதும் காத்தல் குறிப்பதும் ஆகும்.

கோ என்ற சொல்லுக்குப் பல பொருள் உள.  அவற்றுள் சில:  

அரசன்:  குடிகளுடன் கூடியிருந்து அவர்களைக் காப்பவன்.

அம்பு :     எய்த இடத்துக்குச் சென்று சேர்வது.

ஆண்மகன்: பெண்ணுடன் கூடிவாழ்பவன்.

நிலா:  ஆகாயத்துடன் கூடியிருப்பது

சூரியன் ( சூடியன்):  ஆகாயத்துடன் கூடியிருப்பது.

திசைகள் : அடுத்தடுத்துக் கூடியிருப்பவை;

நீர் :  பிரிந்தாலும் கலக்கும்போது  வேறுபாடின்றிக் கூடியிருப்பது.

பசு:  மற்ற மாடுகளுடன் கூடிவாழ்வது. மனிதனுடனும் வாழ்ந்து வளம் உறுத்துவது.

பூமி :  ஆகாயத்துடன் கூடியிருப்பது.

மலை:  அடிவாரத்துடன் கூடியிருந்து வானையும் தொடவிழைவது.

தந்தை தாய் - கூடிவாழ்பவர்கள்

தலைமை:  அடியாருடன் சேர்ந்திருப்பது. அடியார் இலையேல் தலைமை இல்லை.

இவ்வாறு கூடியிருக்கும் பலவற்றையும்  கு+ஓ (கூடி ஓங்குதல்) எனக் கோவென்று மாறிப் பொருள்தருகிறது .

கு என்பது இடத்தில் சேர்வு ஆதலின், அங்கு ஓங்கி நிற்பது கோவாகும். நெடுங்கணக்கில் க் + ஓ என்று வருமேனும் அது கு+ ஓ எனக் கோ என்று ஒன்றாக நின்று அணுக்கமாகிறது.

க் உ என்பதில் உ என்பது முன்னிருப்பு.  க் என்பதே  இடம் குறிக்கும் மண்தோன்றிய காலத்துச் சொல். இங்கு சொல்லப்பட்ட அனைத்தும் இடத்தில் கூடியிருப்பவை.  க் + உ + ஓ எனபவற்றில் உகரம் என்ற இடம் விலக ஓங்குதல் மேலாயிற்று.  உகரமும் ஓகாரமாகத் திரியவும் வல்ல ஒலி.  ஒடு (ஓடு) என்ற உருபினையும் உடன் என்ற உருபினையும் பொருளொற்றுமையால் அறிந்து இங்கு அமைவீராக. எனவே  ஓ வர உ விலகியது ஒலியியலில் அமைதக்கதாம்.

கோ என்ற சொல் பசுவையும் அரசனையும் ஒருங்கு குறித்தது இக்கூடிவாழும் தன்மையினால். இது சொல்லமைப்புப் பொருள். பசுவென்பது பசுமையின் ஊற்றாவதனாலும்  அப்பெயர் பெற்றது. கோவென்னும் அரசனும் நாட்டுக்குச் செழிப்பூட்டுபவனாகையால் அவ்வாறு (கோ என்று ) குறிக்கப்பட்டான். இது வழக்கில் போந்த இவ்விருபொருள்களின் ஒருமையாகும்.

.அடிச்சொற்கள் ஒன்றே.  இடத்தில் கூடிவாழ்ந்து  ஓங்குவன அரசும் பசுவும்,  இத்தத்துவத்தை அறிக. மகிழ்க.

(மொழியும் வழக்கும் கடந்த தத்துவ விளக்கம்),

(ஓரு காலத்தில் மொழிகட்கும் பெயரில்லை. அறிக.)



குறிப்புகள்:

சீனமொழியில் "குவோ'  அல்லது கு-ஓ   guo  என்பது சிற்றரசர் குழுவையும் குறிக்கும். கூடிவாழ்தல் (ஒத்தியல்தல்) get along  என்ற பொருளும் இதற்குண்டு. இஃது இவண் கூறப்பட்ட பொருளுக்கு நெருக்கமானது. நீங்கள் இதை ஆராயலாம்.

கூடியிருத்தல் என்றது  ஒன்றாய் இருத்தல் என்று பொருள்தருவதுடன், அதிகமாவது என்றும் தமிழில் பொருள்படுதல் போல், இந்தச் சீனச்சொல்லும் excessively என்று பொருள்படுகிறது.\\

இது பல உச்சரிப்புகள் உள்ள சீனச்சொல்,


மெய்ப்பு பின்