புதன், 11 பிப்ரவரி, 2015

NAratha in Ural mountains!!!


1927 வாக்கில், ஒரு மண்ணியல் ஆய்வறிஞர் குழு, ஊரல் மலைத்தொடரில் உள்ள மிக்க உயர்ந்த மலையுச்சியைக் கண்டுபிடித்தனர்.  அவ்விடத்துக்கு அருகில் வாழ்ந்த மக்கள் அம்மலையை நாரதா என்று குறித்தனர். நாரதா என்ற பெயர் நமது தொன்மங்களில் (புராணங்களில்) உள்ள ஒரு கதைப்பாத்திரம், ஒரு முனிவர் என்பது நீங்கள் அறிந்ததே.  இம்முனிவர் பெயருடன் ஒலியொப்புமை உடைய ஒரு சொல்லை அவர்கள் அம்மலைக்கு அல்லது மலையுச்சிக்கு இட்டிருப்பது நாம் அறிந்து மகிழத்தக்கதே ஆகும்.  நாரத என்ற சொல், நமதாகவுமிருக்கலாம்; அல்லது நமது  சொல்லுடன் ஒத்த, வேறு பொருளுடைய பிறமொழிச் சொல்லாகவும் இருக்கலாம். இதுவா அதுவா என்று உறுதியுரை தருவது, கடின வேலைதான்.  காரணம் அம்மக்கள்  நமது தொன்மங்களை அறிந்திருக்கவில்லை. நமது நாரதரையும் அறிந்தவர்கள் அல்லர்.

நமது நாரதர் வடக்கே ஒரு மலையில் வாழ்ந்தவர் என்று நம் தொன்ம‌
அறிவில் படுவதால், அம்மலை இமயம் அன்று, ஊரல் மலைதான் என்று ஒரு கருத்தை முன்னிடுகை செய்யலாம். அது நம் வாத எல்லைக்கு உட்பட்டதாகவு மிருக்கலாம்.

இந்தியர்கள் இவ்வாறு சொல்வதை அறிந்தோ அறியாமலோ,  உருசிய‌
அரசு இதை ஆயத் தொடங்கியது. நாரத என்ற மலைப்பெயரை உண்மையில் மக்கள் என்று பொருள்படும் நாரோட்னோய் என்று மாற்றிவிட்டு அதை மக்கள் புரட்சிக் கொண்டாட்டங்களின்போது அறிவித்துவிட்டனர்.   அதாவது  நாரத = மக்கள்;   நாரோட்னோய் =  மக்கள்.    word form updated.

  நரன் என்ற தமிழ்ச்சொல், மனிதன் என்று பொருட்படும், இது நருள் என்ற மக்கள்பெருக்கம் குறிக்கும் சொல்லுடன் தொடர்புடையது,

நர் > நரு> நருள்.     
நர் > நரு > நரு+ அன் = நரன் (மனிதன்).
நர் > நரு > நார்+ அது+ அன் = நாரதன். (< நாரத).  நாரதன் என்றால் பொருள் மனிதன்; இது முனிவருக்கு இடப்பட்ட பெயர். இது ஏன் இடப்பட்டது என்ற ஆய்வு இருக்கட்டும். கேட்டால் சொல்வோம்.

(ஒப்பு நோக்குக: பரு+ அது+ அம் = பருவதம்.  பரு> பார்> பார்வதி.  வதம்> வதி.  (வதம்:  வ்+ அது+ அம்). வ்,  உடம்படு மெய்.
இப்படி நீண்டு திரியும் சொற்கள் பல.)

நாரத,   நாரட்னோய் என்பனவும், மக்கள்  என்றே பொருள்படுவதால்,
நாரத என்ற உருசிய மொழிச் சொல்லின் பொருள், தமிழில்போல, மக்கள் என்பதே.

முனிவருக்குப் பெயர்தந்த தமிழ்.
மலைக்கும் பெயர்தந்த தமிழ்.

குறிப்பு:  யூரல் /  ஊரல்  மலை,   ஊறல்  ( ஊறுதல்)  மலையாகவும் இருக்கலாம். நீர் ஊறும் மலை.  தமிழென்பது  புழக்கத்தில் உலக மொழி அன்றெனினும்  அதன் தொடக்கத்தில் உலகம்  அளாவிய மொழியே.  இல்லையென்றால், இதை யெல்லாம் சொல்ல,   சொல்லில் வசதி இருக்காது.
ரஷ்யரின் ஆய்வு முடிவும் சரியானதே.

இது  அவ்வட்டாரத்து  அல்லது  பக்கத்து  நிலப்பகுதிகளில் வழங்கும்  துருக்கிய இனமொழிகளில் ஒன்றிலிருந்து ( Turgic or Ob-urgic ) வந்திருக்கலாம் என்று எண்ணுவர்.  தன்னை ஈகை செய்துகொண்ட இளைஞன் ஒருவனின் பெயராக இருக்கலாம் என்று வேறு சிலர் எண்ணினர்.  இந்த ஆய்வாளர் தமிழை அறியாதவர்கள்.


சிறிசேனாவைக் கவிழ்க்க நினைக்கும் பக்சே

தேர்தலில் வென்றுவிட்டால் 
நாற்காலியில் அமர்ந்துவிட்டால் 
கவிழாமல் நிலைத்துவிட்டதாய் 
கணித்துவிடலாமோ ?  ஆட்சிப் பொறுப்பின் 
அவிழாத முடிச்சு ஆமோ அது?

எதிரி பூச்சிபோல் இழைந்துகொண்டிருக்கிறான் 
ஆட்சி வேரை அரி த்துவிட்டு --- தன் 
மீட்சியைக் காட்சியாக்கிவிடுவானே !

அதிபர் சிறிசேநா பற்றிய இந்தக் கட்டுரை நன்று/


https://www.colombotelegraph.com/index.php/mr-president-hang-him-or-he-will-hang-you/

அகிலம்

அகிலம் என்னும் சொல் அமைந்த விதம் காண்போம்.
இது பன்மடித் திரிபுச் சொல் ஆகும்.

உலகம் என்பது அலகம் என்று திரிவது முதல்மடி.
இதற்கு வேறு எடுத்துக்காட்டு.

அம்மா   >உம்மா   > உமா.   ( அ‍‍ > உ; உ> அ ). ஒன்று மற்றொன்றாகத் திரிய வல்லது.

சில மொழிகளில் உகரம் அகரமாகவும் திரியும், ஆங்கில உ (u) எழுத்து அ என்றும் ஒலிக்குமிடம் காண்க.

அம்மா என்பது சில மொழிகளில் உம்மா என்றும் சிலவிடத்து உமா என்றும் வழங்குவதை அறிக.  மலபாரில் உம்மா..
இதன்படி உலகம்  ( அலகம்) ஆனது.

இரண்டாம் மடித் திரிபு:

அலகம் > அகலம் என்று எழுத்து முறைமாறுதல். இந்த அகலம் வேறு; அகல் என்ற சொல்லில் இருந்து அம் விகுதி பெற்ற அகலம் என்பது  வேறு.
 வேறு உதாரணங்கள்:

விசிறி  >  சிவிறி.
மருதை> மதுரை.

அகலம் என்பது பின் அகிலம் என்று திரிந்தது.

உலகம் > அகலம் > அகிலம்;

இங்ஙனமன்றி அகலம் விரிவு என்று பொருள்படுவதே அகிலம் என்று திரிந்தது என்று கூறுவர்/

இது தமிழ்ச் சொல்லே ஆகும்.

அகிலம் என்பது சமஸ்கிருத வடிவமன்று, இதை அம்மொழி அகர வரிசையில் தேடிப்பாருங்கள். சமஸ்கிருத  "ஆகல்பம்" என்பது ஆ ​+ கல்பம் எனப் பிரிந்து  பொருள் உணர்த்தும் என்பர். 
Akalpam t the end of the world (lit. of a Kalpa,  ). 
ஆ - அந்த.