இத்தகைய (வரு- வர - வர் ) என்ற முதலசைகளின் மாற்றமும் மிகவும் தேவையானதே ஆகும். காரணம் "வரத்து > வரத்தகம்" என்ற நிலையில்
அஃது பொருள் ஊருக்குள் வருதலையே குறிக்கும் இயல்பு உடையதாய்த் தோன்றுவதே
அதை . "வர் " என்று மாற்றினால் பொருள் உள்வரவும் வெளிச்செல்கையும்
ஆகிய இருவழி நிகழ்வுகளையும் குறித்ததாக அமையக்கூடும். சொல்லைப் பயன்படுத்துவோர் இச்சொல்லின் பொருள் உள்வரு பண்டங்களுக்கே உரியது போன்ற உணர்வினை எளிதில் மறந்து மனத் தடை யாதும் இன்றிப் பயன்படுத்தும் வழி கோலப்படும்
.
மேலும் வரு> வர் என்னும் திரிபு பேச்சில் இல்லாததன்று "வர்ரியா ", "வர்ரான்" , "வர்ராள் " "வர்ராங்க" என்று மடை திறந்தன்ன திரிபுகள் உள்ளனவே.
வர்த்தகம் என்பது ஓர் அழகிய தமிழ்ச்சொல். ஆய்ந்துணர அது தெளிவாம்.
அஃது பொருள் ஊருக்குள் வருதலையே குறிக்கும் இயல்பு உடையதாய்த் தோன்றுவதே
அதை . "வர் " என்று மாற்றினால் பொருள் உள்வரவும் வெளிச்செல்கையும்
ஆகிய இருவழி நிகழ்வுகளையும் குறித்ததாக அமையக்கூடும். சொல்லைப் பயன்படுத்துவோர் இச்சொல்லின் பொருள் உள்வரு பண்டங்களுக்கே உரியது போன்ற உணர்வினை எளிதில் மறந்து மனத் தடை யாதும் இன்றிப் பயன்படுத்தும் வழி கோலப்படும்
.
மேலும் வரு> வர் என்னும் திரிபு பேச்சில் இல்லாததன்று "வர்ரியா ", "வர்ரான்" , "வர்ராள் " "வர்ராங்க" என்று மடை திறந்தன்ன திரிபுகள் உள்ளனவே.
வர்த்தகம் என்பது ஓர் அழகிய தமிழ்ச்சொல். ஆய்ந்துணர அது தெளிவாம்.
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
Please feel free , stating your name or reference, to make any comment relevant to the contents, useful to readers, enhancing the knowledge on the subject-matter . We encourage discussion. Thank you.